- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
273

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

πρόγνωσις

lelsen, kände (neml. såsom sådana, lika en gång
skulle vara σύμμορψοι της είχόνος τοΰ υΐοΰ
αυτό υ), Rom. 11: 2 (neml. innan det verkligen blef
Guds folk, kände Han det ss. sådant — derföre
kan Gud icke hafva åter stött det ifrån sig, hkt
ju skulle förutsätta, att han bedragit sig med sitt
προέγνω); förut bestämma 1 Petr. 1: 20.
πρόγνωσις, εως, ή (præscientia, förkunskap,
förut-vetande Act. 2: 23, 1 Petr. 1: 2 (der det dock
kanske bättre tydes med förutbestämmelse 1. förut
fattadt beslut).
πρόγονος, ov (προγίνομαι) förut född, äldre; ss.
subst, stamfar; plur. stamfäder, förfäder 2 Tim.
1: 3, föräldrar 1 Tim. 5: 4.
προγράψω, αφ a; αμμαι, άψη ν (γράψω) skrifva förut
Eph. 3: 3 (neml. i brefvet 2: 11—22), Rom. 15: 4
(före oss 1. före vår tid), förut inskrifva Gal. 3: 1
εν τινι (i ngns hjerta) χατ όψΰαλμούς framför
ögonen (han stod neml. framför dem, då han
in-skref J. Chr. i deras hjertan — hans muntliga
predikan är framställd under bilden af en skrift);
p. p. p. Jud. 4 förut antecknade 1. skriftligen
betecknade.

πρόδηλος, ov (δήλος) anses betyda och betyder väl
också: klart för ögonen liggande, ganska klar 1.
tydlig Hebr. 7: 14; men 1 Tim. 5: 24. 25 är
väl betydelsen »förut 1. i förväg klar, tydlig» icke

att förkasta: τινών––εις χρίσιν det är i

förväg tydligt att några menniskors synder föra
framåt till fördömmelse (enligt den i profangrek.
mycket brukliga constructionen δήλος ειμι ποιών
det är tydligt att jag gör).
προδίδωμι, έδωχα (δίδωμι) förut gifva Rom. 11: 35. *
προδότης, ου, ό (fgde, som äfven betyder fram- 1.
utlemna till fienden) förrädare Lc. 6: 16 al.
πρόδρομος, ov (δρόμος) förelöpande; ss. subst,
förelöpare Hebr. 6: 20 (så kallas Frälsaren, emedan
Han ss. öfversteprest och konung ingått i det
aldraheligaste = till Guds thron υπερ ήμών för
vår räkning 1. till vårt bästa, och är der sjelf
vårt fasta hopp och vår säkra tillförsigt).
προεΊδον, aor. 2 till προοράω, hkt se.
προείπα och προεΊπον, aor. 1 och 2 till προλέγω,
hkt se.

προείρηχα, -ημαι, perfecta till προλέγω,
προελπίζω, ήλπιχα (ελπίζω) förut hoppas έν τινι
Eph. 1: 12 på ngn (har afseende på Judarne,
som före Frälsarens ankomst hoppades på
Honom). *

Melander, Grek. Lex. t. N. T,

πρόΰεσις 273

† προενάργομαι, ηρξάμην (ένάρχομαι) förut börja
1. göra början med 2 Cor. 8: 6. 10 (ordet fkmr
för öfrigt icke i Grekiskan).
προεπαγγέλλω; ηγγειλάμην, ήγγελμαι (πρό,
έπαγ-γέλλω) förut förkunna; med. förut utfästa sig 1.
utlofva Rom. 1: 2: p. p. p. 2 Cor. 9: 5 förut
utlofvad || προχατηγγελ,μένην.
προέρχομαι, ελεΰσομαι, ήλθον (έρχομαι) 1:ο) gå
fram Mt. 26: 39, Mc. 14: 35, ενώπιον αύτοΰ
Lc. 1: 17 inför Honom (neml. Gud, se v. 16),
ρύμην μίαν Act. 12: 10 en gata. — 2:o) gå
förut 1. i förväg Act. 20: 5. 13, 2 Cor. 9: 5, gå
1. komma före τινά Mt. 6: 33, Lc. 22: 47 ngn.
προετοιμάζω, ητοίμασα (ετοιμάζω) förut 1. i förväg
bereda τινά είς τι Rom. 9: 23 (liksom
krukmakaren i förväg så bereder kärlet, att det kan blifva
εις τιμήν v. 21, så har äfven Gud i förväg så
beredt σχεύη έλέους, att de genom Christum hinna
till den eviga δόξα), förut ställa i beredskap 1.
tillreds τί Eph. 2: 10 (οίς är attraction st. ά —
Paulus tänker sig neml. saken så, att Gud i sitt
rådsslut ställt de goda verk, i hka en christens
vandel rörer sig, i beredskap redan före dennes
nya födelse 1. skapelse — χτισΰ-έντες έν Χω ’/.).
προευαγγελίζομαι, ηγγελισάμην (ευαγγελίζω) förut
förkunna en glad tidning, i förväg gifva ngn τινί
ett gladt budskap Gal. 3: 8. *
προέχω (έχω) egentl, framhålla, men äfven hafva
ngt framför, hafva företräde; ined. hålla framför
sig (till skydd), förebara 1. -gifva, hafva ngt
att-förebära till sitt försvar Rom. 3: 9. *
προηγέομαι (ήγέομαι) gå förut och visa vägen,
föregå med exempel τινά ngn Rom. 12: 10. *
πρόδεσις, εως, ή (προτίθημι) 1:ο) framsättning,
ut-1. uppställning οι άρτοι της πρ.
emedan de uppställdes i rad) framsättningens 1.
uppställningens bröd d. ä. de bröd, hka framlades
inför Guds ansigte (CJEH Cub ansigtets bröd),
skådebröd Mt. 12: 4 al.; ή πρ. τών άρτων
skådebrödens framsättning Hebr. 9: 2; med skådebröden
menades 12 brödkakor (efter de 12 Israels
stammar) af fint hvetmjöl, hka beströdde med ren
rökelse lågo uti det heliga af templet på ett
särskildt gyllene bord i 2 lika högar jemte knifvar
(andra antaga flera bord, se ιερόν); hvarje sabbat
borttogos de gamla bröden, hka tillföllo presterna,
och ditlades nya; de skulle vara åminnelsebröd till
ett offer HERranom (Levit. 24: 5—9) d. ä. tecken

35

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0287.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free