- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
274

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

274 προΰεσμία

till tacksamhet och förebilder till det himmelska
brödet, som är J. Chr. — äfven betecknades med
skådebröden de troendes HERranom välbehagliga
heliga verk. — 2:o) föresats, beslut, rådsslut,
afsigt, uppsåt Act. 11: 23 al., χρατείν προθέσεως
Act. 27: 13 uppnå sin föresats, vinna sin afsigt,
Ύ] χατ έχλογήν πρ. Rom. 9: 11 (se έχλογή),
ποιείν πρ. Eph. 3: 11 utföra en föresats των
αιώνων ibid. den föresats som Gud haft under
verldsperioderna (från tidernas början ända till
föresatsens utförande), 2 Tim. 3: 10 uppsåt (som
ligger till grund för handlingssättet).
προθεσμία, ας, ή (egentl, femin. af adj. προθέσρ.ιος
förut bestämd, af θεσμός, ό stadga, bestämning af
τίθ’ημι — scil. ημέρα) förut bestämd 1. fastställd
dag, termin, πρ. του πατρός Gal. 4: 2 den tid
fadren bestämt (neml. att göra sonen fri från
detta beroende). *
προθυμία, ας, ή (följ.) beredvillighet, benägenhet,

bevågenhet Act. 17: 11 al.
πρόθυμος, ov {προ, θυμός) som har sinne för, är
böjd för, benägen, beredvillig, redo, villig Mt. 26:
41, Mc. 14: 38; πρόθυμον Rom. 1: 15 = fgde.
προθύμως, adv. (af fgde) beredvilligt, af böjelse för

1. af lust till saken sjelf 1 Petr. 5: 2. *
προίστημι, έστηκα, έστην (ίστημι) ställa framför,
för, i spetsen för; med. och de inträns, tempora
förestå, vara föreståndare för ngn 1. ngt τινός
1 Tim. 3: 4. 5 al., πρ. χαλών έργων Tit. 3:
8. 14 utöfva goda gerningar (liksom πρ. τέχνης
artein exercere), äfven absol. 1 Tim. 5: 17
sköta sitt kall; οι πρ. υμών 1 Thess. 5: 12 edra
föreståndare (för församlingens yttre
angelägenheter) = πρεσβύτεροι, hkt se, ό πρ. Rom. 12: 8
utmärker en särskild klass af diaconi, som hade
uppsigt och vård öfver främlingar i en stad (jfr
προστο.τις Rom. 16: 2).
προχαλέω (χαλέω) framkalla·, mecl. framkalla till sig,
till kamp, utfordra, utmana Gal. 5: 26 (till strid
för att triumphera öfver de utmanade). *
† προχαταγγέλλω, ήγγειλα; ήγγελμαι (καταγγέλλω)
förut förkunna, τί Act. 3: 18, περί τίνος Act.
7: 52; II 3: 24, 2 Cor. 9: 5.
προκαταρτίζω (καταρτίζω) i förväg bringa i ordning,

till- 1. bereda, förbereda 2 Cor. 9: 5. *
πρόκειμαι (κείμαί) föreligga Hebr. 6: 18, 12: 1. 2,
ligga framför ögonen πρ. δείγμα Jud. 7 ligga för
ögonen ss. exempel på den eviga elden i det de
bära 1. lida sitt straff (præs. partic. antyder, att

προλέγω

dessa städer ännu i dag bära det straff, som
öfvergick dem i Loths tid); vara till hands 1.
förhanden 2 Cor. 8: 12.
προκηρύσσω, υ ς o.; υγμαι (κηρύσσω) förut utropa
1. förkunna Act. 13: 24, äfven Act. 3: 20 j|
προ-κεχειρισμένον.
προκοπή, ής, ή (följ.) fort- 1. framgående på en väg;
deraf transl. fortgång 1. -komst, framgång,
befordran, tillväxt Phil. 1: 12. 25, 1 Tim. 4: 15.
προκόπτω, κόψω, έκοψα (κόπτω) egentl, framslå,
framhamra, genom slag uttänja 1. förlänga ss.
smeden metallerna; deraf transl. bringa framåt,
främja, forthjelpa, befordra, och inträns, (genom
ellips) slå sig fram, komma fort 1. vidare, göra
framsteg, tilltaga, tillväxa τινι i ngt Lc. 2: 52,
äfven έν τινι Gal. 1: 14, έπί πλείον άσεβείας
2 Tim. 2: 16 de skola fortgå allt längre och
längre 1. tilltaga allt mer och mer i gudlöshet,
επί πλείον 2 Tim. 3: 9 vidare, alltför vida (om
också för det närvarande deras inflytande
utbreder sig, skall det dock sedermera hafva en ända),
έπί τό χείρον 2 Tim. 3: 13 i det sämre, i
dålighet; framgå, framskrida Rom. 13: 12 natten
har framskridit (så att det icke är långt till
dager; Paulus tänkte sig tiden före parusien ss. en
morgongryning).
† πρόκριρα, ατος τό (προκρίνω förut dömma,
afgöra; äfven genom sitt omdöme gifva- företräde,
föredraga) det förut afgjorcla, förutfattad mening,
fördom (emot ngn) 1 Tim. 5: 21. *
προκυρόω; κεκύρωμαι (κυρόω) förut stadfästa, göra
giltig, ratificera Gal. 3: 17, äfven v. 15 |j
κεχυ-ρωμένην.

προλαρβάνω, έλαβον; ελήιρθην, λημψθή Gal. 6: 1
Tisch. (λαμβάνω) taga förut, i förväg 1 Cor. 11:
21, anticipera; förekomma, göra förr än en annan
πρ. μυρίσαι Mc. 14: 8 hon har i förväg smort
(skulle i profangrek. heta προλαβούσα έμύρισε,
jfr Xenoph. Cyrop. I: ii. 3); komma förr (än
ngn hinner draga sig undan), öfverraska, ertappa
τινά έν τινι Gal. 6: 1.
προλέγω, είρηκα, είπον-, είρημαι (λέγω) säga förut,
förutsäga Mt. 24: 25 al, Gal. 5: 21 (innan det
inträffar vid parusien), 1 Thess. 3: 4; p. p. p.
förut, tillförene utsagd 1. sagd 2 Petr. 3: 2, Jud.
17 (redan tidigare uttalad, utan afseende på
förutsägelsen af det tillkommande — detta ställe
synes antyda, att Judas icke varit bland apostlarne
uti inskränktare mening).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0288.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free