Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
σχηνοποιός
På qvinnornas förgård (se ιερόν) stodo 2
colos-sala gyllene ljusstakar, som första dagen hade
brinnande lampor (man tror, möjligen utan skäl,
att åsynen af dem gaf anledning till Frälsarens
tal Joh. 8: 12 följ.); fkmr Joh. 7: 2. *
σχψοποιός, ού, ό (σχηνή, ποιέω) tältmakare Act.
18: 3. *
σχήνος, εος, τό — σχηνή tält, hydda; rnetaphor. ή
olxia του σχ. 2 Cor. 5: 1 huset som består i
tältet 1. hyddan (för anden), äfven ro σχ. v. 4 om
kroppen ss. andens tält 1. bostad.
σχηνόω, ώσω, oj σα, äfven σχηνά.ω 1. -έω hos
profan-författare (fgde) tälta, slå upp ett tält, vara 1. bo
i tält; i allmänhet bosätta sig, bo, vistas, dväljas
εν τισι Joh. 1: 14 ibland några, μετά τίνων
Apoc. 21: 3 tillsammans med några o. s. v., επί
τινας Apoc. 7: 15 öfver några, utgöra skydd 1.
betäckning för några.
σκήνωμα, ατος, τό (fgde) det tältade, det uppslagna
tältet, boning (för Gud) Act. 7: 46; trop. 2 Petr.
1: 13. 14 om kroppen, ss. andens boning, jmfr
σχήνος.
σχιά, άς, ή skugga Mc. 4: 32, Act. 5: 15; σχ.
δα-νατου — dödsskugga, det djupaste mör-
ker, ty Hades tänkte man sig ytterst mörk; σχ.
τών μελλόντων Col. 2: 17 skugga (en svag
förebild 1. rättare innehållslös skenbild) af det
tillkommande (den Mosaiska ritualförfattningen anses ss,
en skugga — σχιά —, hkn Messianska rikets
författning — σώμα —- kastar ifrån sig; skuggan
återgifvet väl conturerna af kroppen, är en bild
deraf, men en skenbild — så skildrar Paulus de
Mosaiska inrättningarnes symboliskt-typiska
charakter), så ock Hebr. 8: 5, 10: 1.
σχιρτάω, η σα (= σχα.ίρω) hoppa (af glädje) Lc. 1:
41. 44, 6: 23.
† σκλ.ηροκαρδία, ας, ή (följ., χαρδία) hårdhjertenhet
Mt. 19: 8 al.
σχληρός, ά, όν (st. σχεληρός af σκέλος) full af ben,
hård; rnetaphor. hård, oböjlig, styf, sträf, sträng
Mt. 25: 24; hård, svår Act. (9: 5) 26: 14 (se
χέντρον), häftig άνεμος Jac. 3: 4 (hårdt väder);
hård, hårdsmält, svårfördraglig, odräglig Joh. 6:
60; hård, anstötlig, fräck, hädisk Jud. 15.
σχληρότης, ητος, ή (fgde) hårdhet (neml. hjertats)
Rom. 2: 5. *
† σκληροτράχηλος, ov (σκληρός, τράχηλος)
hårdnackad, halsstarrig Act. 7: 51. *
σχορπίος 301
σκληρύνω, υνα; ύνδην (σκληρός) göra hård 1. styf,
förhärda, förstocka, rnetaphor. τήν καρδίαν Hebr.
3: 8. 15, 4: 7 göra hjertat otillgängligt för Guds
nåd — Rom. 9: 18; — pass. förhärdas,
förstockas Act. 19: 9, Hebr. 3: 13.
σκολιός, ά, όν (σκέλλω torka) hopkrympt (genom
torka), krokig, böjd, sned, skef Lc. 3: 5 transl.
snedig, vrång, förvänd Act. 2: 40, Phil. 2: 15;
som beter sig på ett snedt och förvändt sätt emot
ngn, icke behandlar honom på rätta sättet (om
husbonde emot tjenare) hård, orättvis 1 Petr. 2: 18.
σκόλοψ, οπος, ό (troligen beslägtadt med κόλ,ος
stympad, afhuggen) på.le, palisad; äfven törne,
törnetagg rnetaphor. 2 Cor. 12: 7; dermed kan
menas: a) inre, andliga anfäktningar (elaka
tankar, samvetsagg o. s. v.); b) yttre anfäktningar
från motståndarnes sida under Pauli apostoliska
verksamhet; c) kroppsligt lidande —- troligen det
sednare (jfr Luthers stenplågor). *
σκοπέω (σκέπη täcke, betäckning) egentl, med
handen ofvanför ögonen skåda i fjerran, speja, rikta
sitt ögonmärke på 1. hafva i ögonsigte 2 Cor. 4:
18, τ ά. εαυτών Phil. 2: 4 hafva sitt eget intresse
i ögonsigte, »se på sitt eget bästa», τινά. Phil.
3: 17 hafva ngn för ögonen, betrakta, se på ngn
(för att på samma sätt som han blifva ngns
efterföljare), men äfven se sig för i afseende på ngn
Rom. 16: 17 taga sig till vara 1. akta sig för
ngn, εαυτόν Gal. 6: 1 taga sig sjelf till vara μή
att icke, σκόπει, μή Lc. 11: 35 se till 1. akta
dig, att icke. 4
σκοπός, ού, δ (σκέπτομαι = fgde) skådare, spejare;
men äfven det i fjerran uppresta mål, hvarefter
man ser 1. sigtar, scopus, mål κατά σκ. διώκειν
Phil. 3: 14 ila på 1. efter målet. *
σκορπίζω, ισα·, ίσδην (lon. ord af obekant stam,
ungefärligen = σκεδάννυμι) sprida, strö ut (om
sående), deraf rnetaphor. med frikostig hand (om
gåfvor till de fattiga) 2 Cor. 9: 9; sprida,
förskingra Joh. 10: 12 (om en hjord), Joh. 16: 32,
ss. motsatt συνάγω Mt. 12: 30, Lc. 11: 23
(Frälsaren menar Pharisæerne, hka icke gjorde
gemensam sak med honom).
σχορπίος, ου, ό af ""IpV såra och üj^y vara
bakom) skorpion, en bekant skadlig insekt i de
varma länderna, som har mycken likhet ined
kräftan och uppehåller sig på fuktiga ställen under
stenar i murar, källare m. m., men under som-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>