- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
322

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

322 σο ν ωάίνω

συν oj div ω (ώάίνω) ängslas, våndas, qvida tillsamman

Rom. 8: 22. *
συνωμοσία, ας, ή (όμνυμι) sammansvärjning Act.
23: 13. *

Συρακούσαι 1. -άχουσαι, ών, αί Syracusæ (nu
Si-ragossa), Siciliens bekanta hufvudstad, sjelf
bestående af 5 städer: Nasos, Achradina, Tycha,
Epi-polce och Neapolis, enligt Strabo med en ringmur
af 180 stadiers längd (= 3 Sv. mil), berömd
lör sina goda hamnar och ss. Archimedes"
födelseort; nybygge fr. Corinth, Augustus hade ock
dit-sändt en coloni (733 a U. C.); fkmr Act. 28: 12. *
Σύρο. = Συρία femin. af Σύριος, Syriska Mc.
7: 26. *

Συρία, ας, ή (C^N högland af Cl") vara hög;
särskilda delar deraf a) CTN Syrien emellan
de båda floderna Euphrat och Tigris =
Mesopotamien; b) Π2 ί Η Ν ett rike nordost om
Damascus; c) ρψ0 j Ν det Damasceniska Syrien)
Syrien; derunder innefattas allt land i Mindre
Asien emellan Pairestina, Taurus och Tigris, likt
jemte Phænicien under Babyloniska fångenskapen
var en del af det stora Babyloniska, sedermera
Persiska riket. Sedermera blef det en
Macedo-uisk provins, derpå efter slaget vid Ipsus 301 f.
Chr. ett sjelfständigt konungarike under Seleucus
Nicator; ss. sådant råkade det i strid med
Judarne, hka en tid bortåt stodo under
Seleuei-dernas välde, tills de derifrån befriade sig under

o

Maccabæernes anförande 176—143 f. Chr. — Ar
64 f. Chr. blef det i synnerhet genom Pompejus
en Romersk provins och styrdes ss. sådan jemte
Cilicien och Palæstina af Proconsuler ocli
Pro-prætorer; fkmr Mt. 4: 24 al.
Σύρος, ου, ό, nom. gentile af fgde, Syrer Lc. 4: 27. *
Συροφοίνισσα, ης 1. -φοινίχισσα, ης 1. Σύρα
Φοι-νίχισσα, ης, ή (af Συροψοινίχη, Syrophænicien,
den del af Romerska provinsen Syrien, som’ vid
hafvet omslöt det gamla Phænicien)
Syrophæni-ciska Mc. 7: 26; enär Phoenicierne äro G. T:s
Canaaniter, så kallas ock samma person på
pa-rallelstället Mt. 15: 22 Cananäiskan. I alla
större städer i detta land bodde då Greker;
derföre talades ock allmännast Grekiska der. *
Σΰρτις, εως, ή (följ.) Syrtis; så kallades 2:ne
sandbankar vid Libyska kusten, en större och en
mindre, af hvilka den större låg närmare ön Creta
Act. 27: 17. * *

συστροφή

σύρω draga Joh. 21: 8 (nät 1. not); släpa, släpa
bort med sig (inför rätta, i fängelse o. s. v.)
Act. 8: 3 al., nyttj as äfven Apoc. 12: 4 om
draken, som med sin svans släpade 1. drog med sig
tredjedelen af himlens stjernor.
συσπαράσσω, αςα. (σπαράσσω) sönderrycka 1. -slita

Lc. 9: 42. *
σύσσημον, ου, τό (eg. neutr. af σύσσημος tillika
betecknad) öfverenskommet 1. aftaladt tecken =
σύμβολον Mc. 14: 44. *
† σύσσωμος, ov (σώμα) samkroppig, hörande till
samma kropp, hörande med till kroppen Eph.
3: 6 (neml. christna församlingen, hvars hufvud
Christus är Eph. 1: 22). *
† συστασιαστής, ού, ό (στασιαστής) deltagare i ett

uppror Mc. 15: 7 || στασιαστών. *
συστατικός, ή, όν (συνίστημί) tjenlig att
recommen-dera σ. επιστολαί 2 Cor. 3: 1
recommendations-bref. *

συσταυρόω; ωμαι, ώθην (σταυρόω) korsjasta tillika
med 1. jemte τινά. τινι; i Ν. T. pass. τινί Mt.
27: 44 jemte ngn; äfven metaphor. Rom. 6: 6,
Gal. 2: 20 (om den gamla menniskans dödande).
συστέλλω, συνέστειλα; έσταλμαι (στέλλω) eg. ställa
1. lägga tillsamman, lägga till rätta Act. 5: 6
(andra öfversätta med »betäcka», hölja öfver» —
kanske med en σινόών 1. med hans egen mantel
— hkt visserligen ger god mening, men betydelsen
»lägga till rätta» synes äfven innefatta detta);
sammandraga, indraga, förkorta (om tiden) 1 Cor.
7: 29 tiden är förkortad hädanefter (ty το
λοιπόν hör dit — andra öfversatta med »olycksdiger»
emot all analogi).
συστενάζω (στενάζω) sucka med, tillika, tillsamman

Rom. 8: 22. *
συστοιγέω (στοιχέω) stå i samma rad, höra till
samma cathegori, hafva samma charakteristiska
förhållaude gemensamt τινί med ngn 1. ngt Gal.
4: 25. *

συστρατιώτης. ου, ό (στρατιώτης) medsoldat,
krigs-1. stridskamrat, i andlig mening Phil. 2: 25,
Phil. 2.

συσ τρέφω, συν έστρεφα (στρέφω) vrida 1. sno
tillsamman, sammanrafsa, skrapa ihop, samla Act.
28: 3. *

συστροφή, ής, ή (fgde) sammanvridande,
sammandragning, det sammandragna, samling, folksamling
1. -skockning, upplopp Act. 19: 40; sammanrot-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0336.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free