Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ταπεινόφρων
ταπεινόψρων, ον (ταπεινός, <ρρήν) sinnesödmjuk,
ödmjuk (emot nästan) 1 Petr. 3: 8 (i profangrek.
betyder ordet lågsinnad, klenmodig, feghjertad) *
ταπεινόω, ώσω, ωσα·, ωθήσομαι, ώθην (ταπεινός)
göra låg Lc. 3: 5; trop. förnedra, förödmjuka
Mt. 18: 4 al. )( όφόο) ; pass. förnedras,
förödmjukas Mt. 23: 12 al., ödmjuka sig Jac. 4: 10,
1 Petr. 5: 6.
ταπείνωσις, εως, ή (fgde) förnedring träns, och
inträns., det sednare i N. T. lågt 1. ringa tillstånd,
ringhet trop. Lc. 1: 48 al., τό σώμα της τ. Phil.
3: 21 vår förnedringskropp d. ä. kroppen som
innehåller vår förnedring (neml. genom de
försakelser, förföljelser och trångmål, hka utgörande
vårt förnedringstillstånd afficiera kroppen och
framställa sig derpå); δ πλούσιος–-αυτού Jac.
1: 10 den rike beröinme sig af 1. söke sin
berömmelse i sin ringhet (sin andliga fattigdom — ty
hans yttre rikedom är förgänglig ss. blomstret på
gräset).
ταράσσω, αξα; αγμαι, ά.χθην (beslägtadt med
τάρ-βος skräck, ταρβέω råka i bestörtning 1.
förvirring; äfven med τύρβη t ur b a, τυρβάζω) turbo,
grumla, uppröra (ro ύδωρ Joh. 5: 4), skaka
έαυ-τόν Joh. 11: 33 (se εμβριμάομαι); äfven
metaphor. oroa, förvirra (i afseende på tro och
grundsatser) Act. 9: 30, Gal. 1: 7, 5: 10, göra
bestört Act. 17: 8, hvaraf pass. försättas i oro,
blifva upprörd, bestört Mt. 2: 3 al.
ταραχή, ης, ή (fgde) upprörande (τού ύδατος Joh.
5:-4), metaphor. om sinnets upprörande,
upprö-relse, förvirring Mc. 13: 8.
τάραχος, ου, ό (se fgde) förvirring, villervalla,
uppståndelse περί τίνος Act. 19: 23, bestörtning Act.
12: 18.
Ταρσεύς, έως, ό nom. gentile (af följ.) från Tarsus,
invånare i Tarsus Act. 9: 11, 21: 39.
Ταρσός, ού, ή, äfven Ταρσοί, ών, αί hos
profan-förf. (anses komma af ΙΊΠ fast, hård) Tarsus,
Ciliciens hufvudstad i Pomerska tidsåldern,
grundad af Argiver, stor och folkrik, på en fruktbar
slätt vid floden Cydnus, som flöt midt igenom
staden. Invånarne utgjordes hufvudsakligen af
Greker, ehuru äfven der, liksom i andra större
städer i Mindre Asien, Judar nedsatt sig — det
var ock Pauli födelseort. Invånarne drefvo stark
handel, men lade sig ock med stor flit på
vetenskaperna och ansågos för de mest bildade Greker
τάσσω 327
i Mindre Asien, liksom deras stad var en af de
rikaste på bildningsanstalter. Hos Plinius 5: 22
kallas Tarsus urbs li b era d. v. s. en sådan,
som, ehuru hörande till Pomerska riket, lefde
efter sina egna lagar, sjelf valde sin magistrat
o. s. v., och denna libertas hade det fått af
Antonius. Med denna libertas får man dock ej
förblanda hvarken jus coloniarum 1. jus civitatis;
hvadan några med orätt påstå, att Paulus haft
Romersk medborgarerätt redan ss. Tarsenser
—-han hade ärft den från sin fader, som antingen
sjelf förvärfvat den 1. fått den från någon af sina
förfäder; fkmr Act. 9: 30 al.
† ταρταρικο, ωσα (τάρταρος, onomatop. ord liksom
βά.ρβαρος, utmärker hos Grekerna ursprungligen
en mörk afgrund underjorden, som ligger så djupt
under Hades, som himlen är högt öfver jorden —
den var alltså ett slags’ underjordisk mothimmel,
dit Zeus störtade förbrytare och upprorsstiftare
bland gudarne ss. Kronos och Titanerne —
sedermera utvidgade sig ordets begrepp till benämning
för hela underjorden och svarar emot Gehenna i
N. T.) nedstörta i afgrunden (= ρίπτειν εις
τάρ-ταρον ήεροέντα Iliad. 8: 13) 2 Petr. 2: 4 (dock
märkes likheten med Grekernas Tartarus — der
gudar, här englar). *
τάσσω, έταξα; τέταγμαι, εταξάμην ordna, ställa
upp 1. i ordning i synnerhet en här, ställa på sin
plats; i allmänhet ordna, ställa εαυτόν είς τι 1
Cor. 16: 15 ställa sig sjelf = frivilligt 1.
sjelfmant egna sig åt 1. till ngt; — med. an- 1.
förordna, utsätta, bestämma Mt. 28: 16, Act. 28: 23;
— pass. ordnas 1. ställas υπό έξουσία.ν Lc. 7: 8
vara underordnad 1. underkastad välde, stå under
commando; an- 1. förordnas, in- 1. tillsättas υπό
τίνος Rom. 13: 1 utaf ngn; anbefallas πάντων
ών (attraction st. ά) τέταχταί σοι ποιήσαι Act.
22: 10 allt som blifvit dig anbefaldt att göra;
bestämmas όσοι τεταγμένοι ήσα,ν χ. τ. λ. Act.
13: 48 så många som voro bestämda till det
eviga lifvet d. ä. så många som Gud ville att
det eviga lifvet skulle tillfalla = de utvalde,
utkorade (Guds utkörande och kallande nåd är neml.
grunden till all omvändelse och salighet Eph. 1:4;
här är intet bevisställe för dec re tum
absolu-tum, ty Guds bestämning beror på menniskans
vilja och värdighet, se Act. 13: 46 — τους
έδέ-λοντας πείθει säger Clemens Alexandr. — men
Gud vill att alla skola frälsta varda 1 Tim. 2: 4).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>