- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
333

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

τίμιος

333

6, Act. 4: 34, 5: 3, τιμή’ς αργυρίου Act. 7: 16
för ett silfvervärde d. ä. för ett i silfver utsatt
pris, τιμής 1 Cor. 6: 20 för ett pris (neml.
Christi blod); den dyrbara saken sjelf, smycke, klenod,
dyrbarhet Apoc. 21: (24) 26; lösen,
vedergällning, lön 1 Tim. 5: 17; — 2:o) värdering,
aktning, högaktning, anseende, heder, ära,
hedersbevisning, ärebetygelse Joh. 4: 44 cd.; ούχ εν τιμή
τινι Col. 2: 23 icke genom ngt som är en ära,
är verkligen ärofullt 1. hederligt ( )( έχοντα
λό-γον σοφίας som har ett rykte om vishet, men
icke verkligheten), εις τιμήν 2 Tim. 2: 20 till
heder (neml. för sig sjelfve); nyttjas äfven om
Gud τ. Θεω 1 Tim. 1: 17 al.; plur.
ärebetygelse!’, hedersbevisuingar Act. 28: 10 (se τιμάω); —
3:o) värdering, värdighet, äreställe Hebr. 5: 4.

τίμιος, a., ov (fgde) compar. -ώτεμος, superi,
-ώτα.-τος l:o) värderik, dyrbar, kostlig, förträfflig, ädel
a) i egentl, mening om λίθος, ςύλ,ον 1 Cor. 3:
12 al. b) metaphor. Act. 20: 24 al.; — 2:o)
ärad, ansedd, aktad τινί Act. 5: 34 af ngn, εν
τισι Hebr. 13: 4 ibland några.

τιαιότης, ητος, ή (fgde) dyrbarhet, prakt Apoc.
18: 19. *

Τιμόθεος, ου, ό Timotheus; härstammade från Lystra
i Lycaonien (Act. 16: 1) af en Judechristen
moder Eunice och hednisk fader (möjligen proselyt),
farmodren hette Lois; han var Pauli medhjelpare
och följeslagare på dennes andra missionsresa
öfver Troas till Macedonien, sedan han blifvit
omskuren och med händers påläggning ordinerad.
Han stadnade med Silas i Beroea, men blef snart
af Paulus kallad till Athen, derpå affärdad till
Thessalonica och öfverförde derifrån
underrättelser till Paulus i Corinth, der han vistades
under det Paulus skref de begge brefven till
Thessalonica. Vi återfinna honom under Pauli
3:dje missionsresa i Ephesus, hvarifrån Paulus
sände honom till Macedonien och Corinth.
Timotheus synes åter i Macedonien hos Paulus, då
denne skref andra brefvet till Corinth. Sedermera,
då Paulus i Corinth skref brefvet till Romarne
(59), synes han hafva varit närvarande. På
apostelns återresa genom Macedonien blef han
derifrån skickad i förväg till Troas. Derefter
synes han åter hos Paulus under dennes
fångenskap i Cæsarea och Rom. — Han är den förste
hedning, som efter sin omvändelse uppträdt ss.
missionär. Traditionen gör honom till den förste

biskopen i Ephesus och låter honom under
Domitianus (81—96) dö matyrdöden. Den i Hebr.
13: 23 nämnde Timotheus är utan tvifvel samme
person. Om Pauli bref till honom se Παύλος;
fkmr Act. 16: 1 sæpe.

Τίμ.ων, ωνος, ό Timon, en af de 7 förste diaconi i
Jerusalem Act. 6: 5. *

r ιμωμέω; ήθη v (τιμωρός — τιμή, όρά.ω -—
värdesynande, värderande, vanligen hjelpande,
hämnande), hjelpa, bistå, hämnas, straffa Act. 22: 5,
26: 11.

τιμ.ωμία., ας, ή (fgde) hämnd, straff Hebr. 10: 29. *

τίνω, τίσω (τίω betyder värdera, hedra) böta, plikta,
betala, lida cnxrjv τ. ολεθρον αιώνιον 2 Thess. 1:
9 ss. 1. till straff lida evigt förderf. *

τις, τί. τίνος o. s. v., pronom. interrogat. hvilken,
hvem, hvad, hvad för en, huru beskaffad? nyttjas
både vid directci och indirecta frågor; a) förenadt,
med nonien ss. τίνα μισθόν Mt. 5: 46, τί
περισσό v v. 47 al. τις ή σοφία Mc. 6: 2 hvad är det
för en vishet? τις ή πρόςληψις Rom. 11: 15
hvad är deras (Judarnes) upptagande?
sæpissime; — b) absolute: τί ήμίν xcu σοι Mt. 8: 29
al, hvad hafve vi med dig att göra? τί εμοί xa}
σοι Mc. 5: 7 cd. hvad har jag med dig att göra?
—· någon gång sammansmälta 2 frågor uti en
ss. τις τί άρη Mc. 15: 24 hvem som skulle
vinna och hvad? äfven Lc. 19: 15 ocli Act. 11: 17
hvem var jag? var jag i stånd? — τί ότι Mc.
2: 16 al. quid est quod = cur? τί γάρ ~Rova.
3: 3, Phil. 1: 18 ty hvad är fallet 1. händelsen?
τί γάρ μοι 1 Cor. 5: 12 ty hvad angår det mig?
hvad har jag med att o. s. v.? τί ούν Rom. 3:
9 (scil. έρούμεν hvad skole vi alltså säga? ==)
huru alltså? τί ούν εστι Act. 21: 22 hvad är alltså
det erforderliga? hvad mått och steg skall tagas?
1 Cor. 14: 15 hvad eger alltså rum? hvad följer
alltså? τί ούν !> νόμος Gal. 3: 19 huru står det
alltså till med lagen? huru förhåller det sig med
dess betydelse och gällande kraft? τί εστίν Eph.
4: 9 hvad är dermed sagdt? hvad ligger deruti?
o. s. v.

τις, τί, τινός o. s. v., pron. indefinit., någon, något,
en viss, en, man a) förenadt med nomen, som står
antingen i samma casus 1. i genit. ss. Mt. 9: 3,
18: 12 al., b) absolute Mt. 12: 47 al., είναι τι
1 Cor. 3: 7 al, vara ngt (med), af vigt 1.
betydenhet, μή Tive/. — di’ αύτού 2 Cor. 12: 17
anacoluthiskt st. μή οιά τίνος o. s. v.; plur. nå g-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0347.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free