Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
334 τίτλος
ra, äfven stycken ss. δύο τινές Lc. 7: 19 al.
2 stycken, τινές ήτε 1 Cor. 6: 11 st. τινές υμών
ήσαν är en figur σχήμα, sora kallas χα,δ’ όλον
χαι χατά μέρος (då det hela och dess del stå i
samma casus); 2 gånger satte somliga — andra
Lc. 9: 7. 8 al.
† τίτλος, ου, ό titulus, titel, på-, in-, öfverskrift
Joh. 19: 19. 20.
Τίτος, ου, ό Titus, Pauli apostoliske medhjelpare;
härstammade af Grekiska = hedniska föräldrar
(Gal. 2: 3) och hade troligen genom Paulus
blifvit omvänd till christendomen (Tit. 1: 4), men
städse förblifvit oomskuren. Apostlagerningarne
känner honom icke; först i Pauli bref finna vi
honom hos denne apostel på dess andra resa till
Jerusalem (Gal. 2: 1). Då Paulus skrifvit det så
kallade l:sta brefvet till Corinth, skickade han
Titus dit, för att få underrättelse om ställningen
derstädes; han väntade att återfinna honom i
Troas, men träffade först i Macedonien
tillsamman med honom. De underrättelser Titus
medförde förmådde Paulus att skrifva sitt 2:dra
Co-rintherbref; med detta sände han honom för
andra gången till Corinth. Titus understödde Paulus
vid dess missionsverksamhet på ön Creta och blef
der qvarlemnad för att ytterligare ordna
församlingens angelägenheter. Sedermera skall han
enligt traditionen blifvit biskop och derstädes dött
vid hög ålder. Om brefvet till honom, se
Παύλος-, fkmr 2 Cor. 2: 12 al.
tio}, se τivoj.
τοιγαρούν, adv. (τοί = τω, γάρ, ούν) derföre alltså,
derföre nu 1 Thess. 4: 8, Hebr. 12: 1.
τοίνυν, adv. (τοί ––- τω, νυν) derföre nu; derföre,
alltså, således Lc. 20: 25, 1 Cor. 9: 26, Hebr.
13: 13 (der det mot vanan förekommer i början
af satsen).
τοιόςδε, άδε, όνο ε (sammansatt correlat. till ποίος)
sådan, så beskaffad, följande 2 Petr. 1: 17; anm.
δδε, τοιόςδε och ώδε hafva vanligtvis afseende
på det följande, liksom ούτος, τοιούτος och
ούτως på ngt föregående. *
τοιούτος, αύτη, ούτο och -ov (τοΐος sådan, ούτος;
— sammansatt correlat. till ποίος) scalan der, så
beskaffad Mt. 9: 8 al.; motsvaras af οίος 1 Cor.
15: 48, 2 Cor. 10: 11 1. όποιος Act. 26: 29
sådan — som; ό t. den som är sådan, en sådan
der, som så uppförer sig, är så beskaffad Mt. 19:
3 4 al., έν τοις τ. 1 Cor. 7: 15 i sådana fall,
τόπος
under sådana omständigheter; anm. har afseende
på ngt föregående, se τοιόςδε.
τοίχος, ου, ό (beslägtadt med τείχος) mur i ett hus,
vägg; rnetaphor. Act. 23: 3 du hvitmeuade vägg
= hycklare. *
τόχος, ου, ό {τίχτω, τέτοχα) egentl, födande, födsel,
det födda, foster; deraf rnetaphor. vinst af utlånta
penningar, ränta Mt. 25: 27, Lc. 19: 23.
τολμάω, ήσω, ησα. (stam τλ.άω obrukligt i præsens
tåla, våga; jfr τέλλω, tollo, tolero) lyfta upp,
taga på sig, taga sig för, våga sig på 1. till, våga,
understå sig, fördrista sig till, djerfvas, drista med
infin. Mt. 22: 46 al., τολ.μήσας εϊςήλδεν Mc.
15: 43 sedan han fattat mod, gick han in = gick
dristeligen in; vara djerf, dristig επί τίνα 2 Cor.
10: 2 emot ngn, έν τινι 2 Cor. 11: 21 i ugn
punkt, ngt afseende.
τολμηρώς, adv. (af τολμηρός full af djerfhet —
τόλ.μα — af fgde) djerft, dristigt; compar.
τολ-μηρότερον Rom. 15: 15 djerfvare (neml. än ett
sådant förtroende borde hafva ined sig). *
τολ,ρητής, ού, ό (τολμάω) en djerf, oförvägen
menniska, våghals 2 Petr. 2: 10. *
τομός, ή, όν (τέμνω, τέτομα skära) skärande, skarp;
compar. —ώτερος, υπέρ Hebr. 4: 12 skarpare i
högre grad än––. *
τόξον, ου, τό båge Apoc. 6: 2. Anm. Bågsträngen,
νευρά, var fästad vid bågträets båda ändknappar,
αϊ χορώναί; pilarne, τοξεύματα, voro försedda
med hullingar, oγχοι, och buros i ett koger,
φαρέτρα, med lock på, πώμα; att spänna bågen
heter τείνειν 1. έλ.χειν την νευράν, hkt skedde på
det sätt att man med venstra handen fattade i
bågträet och med den högra i skåran (γλυφίς) på
pilskaftet och i strängen och drog, till dess bågen
blef χυχλοτερές, rundsvarfvad, cirkelrund. *
τοπάζιον, ου, τό topas, en genomskinlig ädelsten af
citrongul färg; andra gifva honom guldgul, åter
andra grön färg Apoc. 21: 20: anses vara — vår
chrysolith. *
τόπος, ου, ό l:o) plats, ort, ställe i allmänhet Mt.
28: 6 al., τ. άγιος Mt. 24: 15 al. det heliga
stället = templet i Jerusalem, δ τ. ίδιος Act.
1: 25 den (Judas) tillhörande 1. tillbörliga
platsen = Gehenna, τ. μαχαίρας Mt, 26: 32 al.
svärdets plats = δήχη, skida; der ngn bor,
vistas, bostad Act. 4: 31 al.; — 2:o) plats, rum,
utrymme Lc. 2: 7 al., διδόναι τινί τ. Lc. 14: 9
lemna plats 1. rum för ngn; trop. verkningsplats,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>