Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sjömans fan ta si.
I långa, långa år på världens alla hav
Jag slitit ont för brödet
Det var min dom att vara slav
och kämpa emot ödet.
Jag släpat hem så mången dyrbar skatt
åt dem som endast leva livet glatt
och aldrig nöden känt, ej heller faran sett,
blott levt av mitt och andra sjömäns svett.
Skall vi, kamrat, för alltid slavar vara
och föda denna klass
samt kläda den i lyxartiklar bara
och hysa den i ståtliga »palace»?
I många, många år vi drömt om frihetstider
(den drömmen skall bli verklighet omsider).
Ett glas har gått, kamrat var snar
och hjälp oss uppnå dessa glada da’r.
En världsvid Union för varje havens skuta
och namnet på den är nu I. W. W.
Den tvinga skall förtryckarna att sluta
med kapitalismens krig och elände.
Av A. Westerlund. Card. + 8010.
Vår engelska lektion.
(Our English lessoii.)
II.
Översätt älla följande satser och
meningar korrekt samt insänd dem till
tidningens adress. Den som insänder dén
första korrekta översättningen erhåller
som pris Upton Sinclairs beerömda bok,
»100% The Story of a Patriot», samt
följande engelska broschyrer vilka alla
äro utmärkta textböcker för vidare
studier i engelskan.
We belong to only one class, we have
only one enemy, we need only one
union.
What is lacking in a sailors »home»?
. .Answer: The home.
Let us make it lack the sailors also.
When is a boy not a boy? Answer:
When he joins the I. W. W. and
forcSes thee shipowners to employ
more A. B. s instead of boys.
If a man thought that he could
con-vert a steam engine into a diesel
motor, what would you say was
wrong with him;?
But if another man thought that a
craftunion could be converted into
a revolutionary * industrial union,
would you consider him in the
same fix?,
Dö you belong to a union of your
own, or are you paying dues to a
bunch of brokers in Iaborpower?
Did you ever try to find out why we
have over 100 of our
fellowwork-ers in the two prisons in califomia,
Folsom and San Quinten?
Are you doing all you can to get
them out of there?
Boycott all Califomia products,
in-cluding the movies.
An injury to one, is an injury to all.
Följande broschyrer finnas ständigt
på lager.
Engelska.
»The story of the sea». Pris I kr.
The I. W. W. in theory and practise.
Pris 1 kr.
The evolution of Industrial Democracy.
Pris 40 öre,
The adwancing proletariat. Pris 40 öre.
The I. -W. W. ifs history, structure and
tactics. Pris 40 öre.
One Big Union of all the workers. Pris
40 öre.
What is the I. W. W.? Pris 40 öre.
The I. W. W. songbook. Pris 50 öre.
The economic interpretation of the job.
Pris 40 öre.
Svenska.
Kamrat i skansen. Pris 30 öre.
Vad menas med I. W. W.? Pris 40 öre.
»One Big Union» av alla arbetare. Pris
35 öre.
Sångkort, Joe HilPs sång »Prästen oth
slaven» (the precher and the slave)
övesrsatt av Ture Nerman samt
»Hållen fästet» (hold the fort) engelska
trarisportarbetarnas strejksång, översatt
av F. Andrén. Pris 10 öre.
Sänd alla postanvisningar till C. G.
Andersson, Aspudden,
STOCKHOLMS BRANCH
av M. T. A. I. U. No. 510 avhåller
möten varje torsdags kväll kl. 7,30
e. m. i Södra Folkets Hus. Allt
sjöfolk och övriga Marinarbetare äro
välkomna!
nmiiimiiiiiinimiiiiiiiiaiiiiiinniiBiiiiiiiniiiitaiiiiiiniiimmHniiiLuiniiuiniuifflni
Må deras antal ökas.
Vår tanke om en medlem: Kamraten
säger: — Nej, tack, jag vet att det är en
trevlig bit dom spelar där och jag är
tacksam för att du vill ’bjuda mig, men
vi har möte på branchen i kväll och jag
har givit -dem mitt ord på att vara där.
“Marinarbetarens“ underhåll.
Följande medlemmar och delegater
har genom insamling till’ dato (den 24
juni) bidragit till tidningens uppehåll.
Del N:r List, N:r Kr.
T. 4. 32 130 6:15
T. 4. 32 116 3: —
T. 4. 741 133 20:65
T. 4. 751 126 4:50
T. 4. 740 131 3:25
500797 123 1:50
T. 4. 758 127 5: —
T. 4. 748 112 2:75
Summa Kr. 46:80
Arbetskamrater, öka takten i
insamlingen så att vi kan få ut tidningen två
gånger i månaden. Tag ut listor ellef
sänd in bidrag till endera av dessa
adresser: John Aron. Sec’y-Treas. I. U. 510.
P. O. Box. 69. Sta. D. New York City.
N. Y. U. S. A., C. G. Anderson, Aspudden,
Sverge.
Rättelser från föregående nummer.
. Enär skråtidningen »Eldaren» hängt
upp. sig på ett par båtnamn vilka voro
något felaktigt benämnda får vi härmed
tillrättalägga dem. På första sidan i
vårt Juninummer av! »Marinarbetaren»
var infört en artikel tagen från vårt
Amerikanska organ »The Marine
Work-er» däri det relaterades hur sjöfolket
själva genom sin egen direkta aktion
tvingade, rederiet av båtarna »Algiers»
och »Ivinia» att betala shippingboards
löner, införa tre vakter på däck samt
rena lakan, filtar m. m. Vi få na lov
att korrigera namnen: skall vara »s/s
Algeria och s/s Ivernia». Kom sedan
och säg att dessa två fartyg inte finns
.inom den svenska handelsflottan.
I redovisningen för »Marinarbetarens»
underhåll i Juninumret har insmugit sig
följande tryckfel. Det står: O.
Pettersson Del. T. 4. 744. lista N:r 128. Kr.
11:50. Skall vara 1 kr. och 50 öre.
Slutsumman befinnes då vara korrekt.
Adressförteckning •
på en del av. våra brancher av M. T. A.
I. U. Na- 510 av I. W. W-
Amerikas ostkust.
39. Salutation Street. Boston. Mäss.
158. Carroll Street. Brooklyn. N. Y.
■105. Broad Street. Manhattan. N. Y.
928. E. Moyamensirig Ave. Philadelphia.
Pa.
435. S. Broadway. Baltimore. Md.
511. E. Main Street. Norfol^, Va.
Golfhamnarna.
608. Iberville Street. New Orleans. La.
213. 22nd Street. Galveston. Texas.
104. S. Commerce Street. Mobile. Ala.
132. Protector Street, Port Arthur. Texas.
7520. Avenue N. Houston. Texas.
Vetskusten.
291. 12:th Street. San Pedro. Cal.
84. Embarcadero Street, San Francisco,
Cal.
224. Burnside Street. Portland. Ore.
29. 9:th Street. Astoria. Ore,
512. 14. Second Ave. Seattle. Wash.
405 y2 Heron Street. Aberdeen. Wash.
2929. Bond Street. Everett. Wash.
1507. Commerce Street. Tacoma. Wash.
157. Gordova Street W. Vancouver. B. C-
Stora insjöarna.
278. Michigan Ave. Buffalo. N. Y.
809. St. Clair Ave. N. E. Cleveland. Ohio.
,601. W. Madison Street. Chicago. 111.
8.—6.th. Ave. W. W. Duluth. Minn.
Andra länder.
109.’ Calle San Ignacio. Valparaisoi Chile.
13. Place Marceau. Le Bouscat. Bordeaux.
Frankrike.
9. Oude Manstraat. Antwerpen. Belgien.
15. Beuclair Street. London. England.
52. Byron Street. LiverpooL England.
11. Hochstrasse. Hamburg. Tyskland.
11. Bollwerk. Stettin. Tyskland.
Alla dessa Brancher »har möte varje
onsdag kväll, besök dem, deltag i mötena.
“Wo^/ing-ar**.
Tog sina rättigheter fél.
Irländaren Pat var ombord på ett
sjunkande fartyg där han med intresse
åsåg hur de vettskrämda passagerarna
ryckte och slogs om livbältena, satte dem
på sig samt hoppade överbord. —Jaså,
sade han, om alla de andra stjäl så kan
jag väl också göra det. ögonblickligen
därpå fick han tag i en tung järnbult och
hoppade överbord med den.
Det var inte så farligt.
Den energiske I. W. W.-isten som
vanligtvis när han kommer i språk med
uppasserskan på Caféet brukar ha till
ämnen En stor Union och en stor strejk:
— Alla passagerartågen i landet kommer
att stanna, i morgon.
Uppasserskan: —Kors i .jösse namn!
Va ä de för fel nu igen? Ska de bli en
så’n där storstrejk återigen?
D. e. L W. W.-isten:— Nä för all del.
Det är bara för att passagerarna ska
kunna komma av och på.
Glöm ej insamlingslistoma.
Världens industriarbetares (I. W. W:s) principförklaring.
Arbetarklassen och
arbetsköpar-klassen ha ingenting gemensamt. Det
kan icke bli fred, så länge som
miljoner av det arbetande folket lever i
nöd och umbäranden och de få, som
utgöra överklassen, ha allt detta
livets goda. Mellan dessa två klasser
måste en strid pågå* tills hela världens
arbetare organisera sig som en klass,
tager jorden och
produktionsmaskine-riet i besittning och avskaffar
lönesystemet. Vi finna att. centraliseringen
av ledningen över industrierna på allt
färre händer gör det omöjligt för
yr-kesförbunden att kunna mäta sig med
arbetsgivarklassens alltjämt växande
makt. Yrkesförbunden åstadkomma
ett tillstånd, som gör att den ena
arbetargruppen kommer i konflikt med
den andra arbetargruppen inom
samma industri, varigenom de ■ nedgöra
varandra under lönestrider. Därjämte
hjälper yrkesförbunden
arbetsgivar-v klassen att vilseleda arbetarna till den
tron, att arbetarklassen har
gemensamma intressen med arbetsköparna.
Dessa förhållanden kunna ändras
och arbetarklassens intressen
upprätthållas endast genom en organisation,
så formad, att alla dess medlemmar
inom en industri, eller alla industrier,
om nödvändigt, kunna nedlägga
arbetet när helst en strejk eller
lockout pågår i någon del därav,
därigenom görande en oförrätt mot en till en
oförrätt mot alla.
I stället för det konservativa
valspråket: »En god dagslön för ett gott
dagsverke», måste vi på vår fana
skriva det revolutionära mottot: »Ned
med löneslavsystemet!» Det är
arbetarklassens historiska uppgift att av*
skaffa kapitalismen.
Produktionsar-mén måste organiseras, icke endast
för de dagliga striderna mot
kapitalismen, utan även för att övertaga.
produktionen, när kapitalismen är
avskaffad. Genom att organisera oss
industriellt, uppbygga vi det nya
samhället inom ramen av det gamla.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>