- Project Runeberg -  Svenskt och ryskt lexikon /
191

(1846-1847) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Otto Adolf Meurman - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - P - Pylsande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Pyls



191

Pylsande, cp.4. -ning, ж.1. окутывавіе;
окутапіе.

Pyndare, m.S. безмёпъ; (med fjädrar)
ca-мовѣсъ.

Pynta, a) t.d.1. (прост.) наряжать;
убирать; украшать; р. ngn illa,
отдѣлы-вать, отколотить кого; b) t.ср. гадить;
пакостить; р. på, обмарать; запёкостить;
р. under tig, пускать, марать подъ себя.

Pyramid, м.З. пирамида; Л. (. р.,
пирамидный.

Pyramidalisk, kt, -formig, gt, прл.
пирамидальный.

Pyrit, м.З. колчедавъ.

Pyrometer, м.2. пиромётръ; огвемѣръ.

Pyrofor, м.З. пироФоръ; огненосъ.

Pysa, і.ср.З. a) eg. om vallén: вскипать;
вспениваться; (om gäsande deg ni. m.)
подыматься; топыриться; надуваться;
раздуваться; вапыщаться;(опі eld)
вспыхивать; degen p-er ur träget, тѣсто
ползётъ изъ квашніі; kläderna р.,
платье топырится; b) oeg. skryta:
хвастаться; заноситься; надмеваться;
надуваться.

Pysande, ср. -ning, ж. вскипаніе;
дѣй-ствіе подымающегося etc. jfr pysa.

Pyssel, ср. (прост.) se fjäsk, pjunk.

Pyssla, i.cp.1. se drumla, pjunka; p. med,
om en sjuk, ходить за бодьиымъ: р. med,
от sig, холить, прихоливать себя;
нѣ-жнться.

Pysslande, ср. se pjunk, fjäsk.

Pysslare, M.S. мѣшкотный человѣкъ.

Pyssling, .K.2. а) пигмей; карапуэикъ;
му-хортикъ; b) i zool. лемуръ (Іешиг); с)
bot: овражиикъ; свиной садатъ
(Ьуо-seris).

Pyts, м.2. (sjöl.) бадья.

Pytt! jo pytll (мждм.) не тутъ то было!
ещё бы!

På, прдл. на; въ; по; за; отъ; a) (hvarest,
hvarpå?) на; въ; р. taket, на крышѣ;
Aar» är р. slottet, онъ во дворцѣ; р.
resan, въ дорогѣ; spela р. fiol, играть на
скрыикѣ; stödja sig р. nyt, опираться,
облокачиваться ва что; gifva akt р. ngn,
иаблюдать за кѣмъ; sätta värde р. ngt,
цѣпйть, оцѣнивать что; vara afundsam
р. ngn, завидовать кому; det har
ingenting р. sig, эта вещь ве важиая; vara
р. ngns sida, держать чью сторону;
hafva afseende р. personen, лицепріят-

ствовать: р. hela vägen mötte jag ingen,
во всю дорогу никого hr встрѣтилъ;
р. promenaden, ва гулявіи; во врёмя
прогулки; b) (hvartill, hvarpå?) klifva
upp р. bordet, лѣзть па столъ; resa р,
slottet, ѣхать во дворёцъ; obligation р.
100 rubel, облигація во сто рублёй; taxa
р. fönster, такса на окна; иошлина съ
ёкоиъ; jag litar р. din försiktighet,
полагаюсь на твою осторожность; arbeta
р. ngt, заниматься чѣмъ, составлёніемъ
чего; gå р.I продолжай! ступай!
смѣ-лѣе! с) (vid tidsord) det var р. en
lördag, это было въ субботу; resa bort р.
åtta dagar, уѣхать на восемь дней; р.
bestämd tid, въ назначенное врёмя; р.
obestämd tid, на неопределённое
врёмя; jag har ej sett honom p. tre år,
y-жё три года не вндалъ егё; прошло
три года съ тѣхъ поръ какъ видѣлъ
е-гёі jag har ej sofvit р. hela natten, я
всю ночь ué спалъ; han kommer ej р.
fjorton dagar, онъ прежде двухъ
не-дѣль не ирлбудетъ; онъ въ двѣ
недѣ-ли не пріѣдетъ; det är пи р. femte
å-ret, теперь пятый годъ; d) i stället för,
emot: på min lön, въ счётъ моего
жалованья; ge р. hand р. en vara. дать
задатокъ на товаръ; han ger mig det р.
kredit р. åtta dagar, онъ миѣ это
по-вѣритъ въ счётъ на восемь дней; е) fram
efter: р. hela vägen, 110 всей дорогѣ;
det кот р. posten, это прибыло но
поч-тѣ; f) i likhet med: по; р. Nådig
befallning, по Высочайшему повслѣиію; р.
hederligt vis, чёстнымъ ёбразомъ; р.
min lida är jag nöjd, съ моей
стороны, что до меня касается я дово.іенъ!
g) efter: за; р. regn följer solsken,
në-слѣ дождя засвѣтитъ солнце; р. brott
f öljer straff’. за преступлёніемъ слѣдуетъ
пакаэаиіе; slag р. slag, ударъ за
уда-ромъ; b) i särskilda talesätt: р. ryska,
no русски; р. modet, въ модѣ; lycka
р. resan, счастливый путь! р. min ära,
по чести; р. skämt, въ шутку; р.
allvar, въ правду; по правдѣ; серьёзно;
köra ngn р. dörren, вытолкать когё въ
двери; съ глазъ когё сбить; р. styfvern,
до послѣдней копѣйки; klockan går р.
ett, пёрвый часъ; р. S aln när, безъ
пятіі локтей; р. stunden, сейчасъ; сію
минуту; precis р. dagen, ровно въ на-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:47:04 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/meurman/0895.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free