Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
med nftgöti fisRar^åf itervtönda fterA töruf, herr feapién
icke nekar att medföra ett bref till Bremen. Jag sk*N
skrifva det, medan vi afbida utgången af seglingen
från bankarna.”
”Och till hvem skulle det brefVet vara ståHdt?”
frågade kaptenen.
”Till kommendantefr i staden, antingen det år
fik smarsken Anders Bille, eller den som han dertfll
förordnat.”
”Hvad vill det säga, herr grefve?” utropade
grefvinnan Eleonora.
”Ni känner förmodligen icke, min fru,” återtog
grefven: ”att Försynen allt ifrån början gynnaft
Danmarks rättvisa sak. Vår segrande här har inryckt i
Bremiska landet, och hela denna stad tillika med alla
sina omgifningar, har underkastat sig konungen af
Danmark.”
Grefvinnorna sågo bleknande på htarandra.
Kapten Welch såg grefven skarpt i ögonen. ”Wi
har yttrat ord, herre, som jag tackar er för. De
hafva väckt min Uppmärksamhet och jag skall
naturligtvis handla så, som klokheten bjuder. Således
befinner sig verkligen Bremen i Danskt våld?”
’*Derom kan ni vara säker. Vi hade redan i
förrgår denna underrättelse från Hamburg, med
köpmän, som kommit resande till Httsum. Den Svenska
regeringen i Bremen har flyktat till Stade, men afven
det fästet väntas snart falla i riksmarskens våld.”
”Jag känner den Svenske kommendanten i Stade:
han heter Ascheberg”, inföll kapten Welch.
”Öfverste Ascheberg!” utropade grefvinnan Ebba.
”Han vet nog att försvara sig.”
”Emellertid är den underrättelse jag meddelat,
tillförlitlig”, försäkrade grefve Reventlou. ”Jag
hoppas att kapten Welch finner det fÖrdelaktig&U kååe
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>