Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ottende Bog. Solnedgang og Solopgang - LXXXI
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
„ -„-..„“ „“—„„ . ..
“ „-.z’““-s““l’„“"k“;k“q“„
324
meget kjær — den kan, uden at vi selv vide af
det, faae Magt over os —— det er saa haardt
at skilles ved den —- og vi ere svage —— jeg er
svag —“
Hendes egen Sorg, under hvilken hun kjæm-
hede for at redde en Anden, overvældede hende
atter. Det var hende umuligt at tale, hendes
Ansigt var blevet dodblegt, og hun trykkede
hjælpeløst Rosamundes Hænder
Rosamunde, greben af en Bevægelse-, der var
stærkere end hendes egen, kunde ikke finde Ord,
men trykkede uvilkaarligt sine Læber imod Doro-
theas Pande, der var meget nærved hende, og
derpaa klyngede de to Kvinder sig et Øieblik
til hinanden, som om de havde været sammen
ved et Skibbrud.
„De nærer en feilagtig Tro,“ hviskede Rosas
munde, medens hun endnu følte Dorotheas
Arm om sig —— ansporet af en hemmelig Trang
til at befrie sig fra Noget, der trykkede hende,
som om det havde været en Forbrydelse
De trak sig lidt tilbage og saae paa hinanden.
„Da De kom ind igaar-— var det ikke, som
De troede,“ sagde Rosamunde.
Dorothea saae forundret og opmærksomt paa
hende. Hun ventede en Retfærdiggjørelse af
Rosamunde selv.
„Han fortalte mig, at han elskede en Anden,
for at jeg skulde faae at vide, at han aldrig
kunde elske mig,“ sagde Rosamunde, hvis Ord
faldt hurtigere og hurtigere. „Nu troer jeg, at
han hader mig —— fordi De misforstod ham
igaar. Han siger, at jeg er Skyld i, at De
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>