- Project Runeberg -  Mir eller Mich? (Dativ eller ackusativ?) Tyskt konstruktions-lexikon /
112

(1893) Author: Gustaf Alfred Nyrén - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - Last ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

du lässt niemand vor dich, du tar
icke emot ngn; es lässt sich an
der Warheit nicht zweifeln
, man
kan ej betvifla sanningen däraf;
Einen zu sich -, släppa ngn in
till sig; Einen von sich -, afskeda
ngn; ich lasse (lämnar) dir die
Feder das lässt sich besser sagen
als thun
, det är lättare sagdt än
gjordt; die Thür offen -, lämna
dörren öppen; - Sie mich nur
machen
, låt mig blott hållas;
man hat den Arzt holen -, man
har skickat efter läkaren; ich
lasse
dich einen Brief schreiben,
jag tillåter att du skrifver ett
bref; ich lasse dir einen Brief
schreiben
, jag lagar att man
skrifver ett bref till dig; lass das
Weinen
, låt bli att gråta; sein
Thun und -
, hans görande och
låtande ; das Leben fürs Vaterland
-
(offra); Einen zur Ader,-,
åderlåta ngn; er hat mich rufen -,
han har låtit kalla mig; er hat
mir nichts sagen -
(i de båda
senare fallen i st. för gelassen).

Last (die), last, börda, tyngd: du
hast mir damit eine grosse -
aufgebürdet; er trägt des Tages - und
Hitze
, han bär dagens tunga och
hetta; er legte es mir nicht zur
-
, han lade mig det icke till last;
schreiben Sie mir dies zur -,
debitera mig för detta.

Lasten, tunga, trycka, hvila: eine
grosse Verantwortlichkeit
(ansvar)
lastet auf dir; keine Schulden
- auf diesem Grundstücke
(fastighet).

Lästern, häda, smäda, förtala:
er hat mich, den Namen Gottes
gelästert
.

Lästig (adj.), besvärlig: der Rauch
ist mir -
, röken generar mig.

Lauer (die), lur: sie steht
beständig auf der -
(på lur).

Lauern, lura: er lauert auf mich,
auf eine Gelegenheit, an der Thür
.

Lauf (der, pl. Läufe), lopp, gång,
förlopp: du musst der Sache freien
- lassen
, du måste låta saken ha
sin gång; das ist der - der Welt,
så är världens gång; im -e der
nächsten Woche
, under loppet af
nästa vecka; im -e der Zeit,
under tidernas lopp, med tiden, i
en framtid; die Doppelflinte hat
zwei Läufe
1. ist zweiläufig,
dubbelbössan har två pipor; in vollem
-e
, i fyrsprång.

Laufen, löpa, springa, åka, gå,
rinna, räcka (med sein l. haben):
er lief seines Weges; der Strom
läuft
(rinner) gegen Norden; der
Schweiss läuft
(rinner) mir von
der Stirne, über das Gesicht;
Boten (als Bote) -
, springa ärenden;
ich habe Schlittschuh gelaufen (åkt
skridsko); ich bin (hierher)
gelaufen; ich habe mich müde
gelaufen; der Wein ist aus dem
Fass gelaufen
(runnitj; das Fass
läuft
, kärlet läcker; er hat sich
ausser Atem gelaufen
, han har
sprungit sig andfådd; auf den
Grund -
, sätta på grund; das
läuft auf Eins hinaus
, det
kommer på ett ut; hinter die Schule
-
, skolka; laufende Schrift,
kursiv stil.

Laune (die), lynne, humör, nyck:
ich bin heute nicht in der - zu
lesen
, jag har i dag ej lust att
läsa; er ist übler, guter -, han är
vid dåligt, godt lynne; <i>er hat -,
han är humoristisk; er hat -n,
han är nyckfull
.

Lauschen, lyssna till 1. efter,
speja, lura, stå på lur: sie lauscht
an den Thüren
, hon står och lyss
vid dörrarne; sie lauscht auf mich,
auf mein Wort; ich lausche ihrem
Gesange
1. auf ihren Gesang.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:07:08 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mirmich/0118.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free