- Project Runeberg -  Mir eller Mich? (Dativ eller ackusativ?) Tyskt konstruktions-lexikon /
158

(1893) Author: Gustaf Alfred Nyrén - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - Schleudern ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Schleudern, slunga, kasta, slumpa
bort (mit): er schleudert mir einen
Stein an den Kopf; der Kaufmann
hat mit den Waren geschleudert

l. vanl. die Waren verschleudert
(slumpat bort).

Schleunig (adj. o. adv.),
skyndsam, snar, hastig, fort: man muss
-st
(så fort som möjligt) einen
Arzt holen
.

Schlich (der), knep, konstgrepp,
smygvrå, kryphål: alle -e (vinklar
och vrår) in einem Hause kennen;
endlich bin ich hinter seine -e
gekommen
, ändtligen har jag
kommit under fund med hans knep.

Schlicht (adj.), jämn, slät, enkel,
rättfram, okonstlad: ich kenne ihn
als einen -en Mann; das ist dem
-en Verstande
(för sunda förnuftet)
unbegreiflich.

Schlichten, utjämna, bilägga: er
hat den Streit zwischen ihnen
geschlichtet
.

<Schliessen, sluta, tillsluta, stänga,
afsluta, uppgöra; sich -, sluta
sig, slutas, lida mot slutet: sie
Schloss die Augen zum Schlafen;
er hat einen guten Handel
geschlossen
(uppgjort en god affär); er
Schloss (slöt) mich in seine Arme;
das Fenstert die Thür -
(stänga);
etwas in den Schrank -, läsa in
ngt i skåpet; er schloss
(afslutade) den Brief mit den Worten
...; ich werde dich in mein Gebet
-
(innesluta i min bön); sie
schlossen einen Kreis um ihren Führer;
einen Bund -
, afsluta ett förbund;
diese Blume schliesst sich bei
Nacht; woraus (woher) - Sie das?

hvaraf drar ni den slutsatsen?
eine geschlossene Gesellschaft) ett
slutet sällskap.

Schlimm (adj. o. adv.), dålig,
ond, elak, ledsam, obehaglig, svår,
illa: er hat einen -en Finger; das
nimmt ein - es Ende
, det tager
ett dåligt slut; mir ist -, jag
mår illa, (vanl.) det kväljer mig;
das -ste dabei ist, dass ..., det
sämsta l. värsta därvid är, att
...; es steht - (det står illa till)
mit seiner Gesundheit; er ist in
einer -en Lage
l. er ist - daran,
han är illa ute.

Schlinge (die), snara, fälla, knipa,
förlägenhet: er hat mir eine
- gelegt
, han har lagt ut en
snara för mig; <i>sie ist in die - gegangen,
hon gick i fällan; er trägt den Arm
in einer -
, han bär armen i band.

Schlingen, slingra, vira, linda,
sluka: ein Band um den Hut -;
ich schlinge die Arme in einander
,
jag lägger armarne i kors; die
Bohne schlingt sich um die Stange;
er hat sich voll geschlungen
, han
har proppat sig full (ätit glupskt).

Schlittschuh (der), skridsko: ich
habe - gelaufen
(åkt);die -e
anschnallen
(spänna på).

Schlottern, darra, skälfva, fara
hit och dit, vackla, stappla: er
schlottert mit den Beinen
.

Schluchzen, snyfta; er fing beim
Abschied heftig an zu -; er konnte
vor -
(för snyftningar) nicht
antworten
.

Schlucken, sluka, svälja (ned):
er konnte die Speise nicht - (få,
ned); er wird nicht viel dabei -,
han blir ej fet därpå; er ist ein
armer
Schlucker, han är en
utsvulten stackare (fattig sate);
ein guter Schlucker, en person
som tål allt.

Schlummern, slumra, sofva: auf
dem Bette, in der Wiege, im Grabe -
.

Schlüpfen, glida, slinka, smyga
sig: der Dieb ist ins Haus
geschlüpft; er schlüpfte in seinen
Schlafrock
, han kastade på sig
sin nattrock.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:07:08 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mirmich/0164.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free