- Project Runeberg -  Mir eller Mich? (Dativ eller ackusativ?) Tyskt konstruktions-lexikon /
159

(1893) Author: Gustaf Alfred Nyrén - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - Schlüpfrig ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Schlüpfrig (adj.), slipprig, hal:
ein -er (halkig) Weg; ein -er
Roman
en slipprig, anstötlig roman.

Schlürfen, läppja på, sörpla: sie
pflegt den Wein zu -
.

Schluss (der, pl. Schlüsse), slut,
ända, afslutning, stängning,
slutsats: der - des Thors, der Post,
portens, postens stängning; der
- des Briefs
, slutet af brefvet; zum
- bringen
, bringa till slut, afsluta;
die Thür hat keinen rechten -,
dörren sluter ej riktigt till; aus
seinem Betragen kann man einen
- auf seinen Verstand ziehen
, af
hans uppförande kan man sluta
sig till hans förstånd; zum -, till
slut, till sist.

Schlüssig, besluten: hast du dich
endlich - gemacht?
har du
ändtligen beslutat dig?

Schmachten, försmäkta, trängta:
er hat lange vor Hunger, in Armut
geschmachtet; nach etwas -; ich
warf ihr einen -den Blick zu
, jag
sände henne en smäktande blick.

Schmächtig (adj.), spenslig: sie
hat einen -en Körperbau

(kroppsbyggnad).

Schmackhaft (adj. o. adv.),
smaklig, välsmakande: die Speise ist
- zubereitet
(tillagad).

Schmähen, smäda, skymfa, okväda:
er schmäht mich, auf 1. über mich,
han skäller på 1. öfver mig;
<ib>Schmähung</b> (die), smädelse,
otidighet: ich habe seine -en ruhig
über mich ergehen lassen
, jag har
lugnt åhört hans otidigheter.

Schmählich (adj. o. adv.),
skamlig, nedrig, rysligt, förskräckligt:
er hat mich - betrogen, han har
nedrigt bedragit mich; es ist
- heiss
(hvard.), det är förfärligt
hett.

Schmal, schmäler, schmälst (adj.
o. adv.), smal, trång1, knapp, skral,
klen, torftig: ein -es Thal; über
den Bach führt ein - er Steg

(spång); bei ihm giebt es -e Kost,
hos honom bestås det mager kost.

Schmälen, smågräla, träta: er
schmält auf mich den ganzen Tag;
mit Einem -
.

Schmälern, förringa, nedsätta,
indraga: er will mir meinen Lohn
-
(inskränka).

Schmarotzen, lefva som parasit,
snylta, snugga: er schmarotzt bei
seinen Freunden
.

Schmatzen, smacka, smällande
kyssa(s): er schmatzt beim Essen.

Schmecken, smaka: die Speise
schmeckt mir sehr gut; der Braten
schmeckt nach Rauch
, steken
smakar rök.

Schmeicheln, smeka, smickra:
der Hund schmeichelt mir, das
Kind der Mutter; ich schmeichle
mir mit der Hoffnung, dass ...
,
jag smickrar mig med det hoppet,
att ...; der Maler hat ihr im
Bilde geschmeichelt</i>, målaren har
förskönat henne på porträttet.

Schmeissen (schmiss,
geschmissen)
, slänga, kasta: ich schmeisse
den Hund zur Thür hinaus; er
hätte den Stein beinahe in die
Scheiben
(fönsterrutorna) geschmissen.

Schmelzen (schmolz, geschmolzen),
smälta (intr.): die Butter (smöret)
schmilzt am Feuer, das Eis an
der Sonne
. I betydelsen göra
flytande
böjes det svagt, t. ex.
die Sonne schmelzt den Schnee;
er hat das Gold
geschmelzt.

Schmerzen, smärta, plåga, göra
ondt, värka: der Finger schmerzt
mich; die Hand schmerzt mir von
dem Fall; dein Leichtsinn schmerzt
mich tief im Herzen
(går mig
djupt till hjärtat).

Schmerzhaft (adj.), smärtsam,
plågsam: die Krankheit ist mir -.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:07:08 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mirmich/0165.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free