Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - Spröde ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
der Koth ist mir ins Gesicht
gespritzt</i>, smutsen stänkte i ansiktet
på mig; die Feder spritzt, pennan
sprätter.
Spröde (adj.), spröd, skör, bräcklig,
sträf, torr, sprucken, hård,
kallsinnig, okänslig: - thun 1. die
- spielen, spela kallsinnig 1. fjär;
das Mädchen hat ein ~s Wesen,
flickan har ett okänsligt 1.
kallsinnigt väsen.
Sprossen (= spriessen), skjuta
upp, uppspira, slå ut: die Bäume
beginnen zu -.
Sprudeln, spruta fram 1. upp,
porla, sjuda, koka, utslunga: das
Wasser sprudelt aus der Quelle;
Beleidigungen -, utslunga
förolämpningar; Sprudel (der),
springkälla: ein - von Worten,
ordsvall; - von Humor,
öfversvallande humor.
Sprühen, utspruta, gifva ifrån sig,
gnistra, spraka: die Kanonen
sprühten Tod und Verderben; das
Auge sprüht, ögat gnistrar 1.
sprutar eld: er sprüht von Witz, han
är gnistrande kvick.
Spucken, spotta: er spuckte mir
ins Gesicht; er spuckt Baumwolle,
hau är torr i munnen, (äfv.) det
är illa ställdt med honom.
Spuken, spöka: es spukt in diesem
Hause; es spukt ihm im Kopf,
det spökar i hans hjärna l. han
har ej alla skrufvarna i behåll.
Spülen, spola, skölja, tvätta,
diska: den Teller, die Schüssel -,
diska tallriken, fatet; das Meer
spült (uppkastar) mancherlei
Gegenstände ans Land.
Spur (die, pl.-en), spår: ich bin
ihm auf der -; ich werde ihm schon
auf die - kommen, jag skall nog
komma honom på spåret; es ist
keine - davon wahr, icke det
minsta däraf är sant.
Spüren, spåra, leta 1. spana (efter),,
känna, märka, vädra, uppspåra:
der Hund spürt den Hasen auf;
spürt dem Hasen nach; ich spürte
nicht den geringsten Schmerz,
Hunger, jag kände icke den minsta
smärta, hunger; er spürt nach
der Ursache, nach dem Grunde,
han letar efter orsaken, efter
skälet.
Sputen, sich -, skynda sig: du
musst dich -.
Staat (der, pl. -en), stat, ståt:
mit etwas - machen, prunka l.
skryta med ngt; grossen - machen,
föra stor stat, ståta; die Sache
machte grossen -, saken väckte
stort uppseende.
Stab (der, pl. Stäbe), staf, meter
(pl. oböjl.); er hat über ihn den
- gebrochen, han har brutit stafven
öfver honom.
Stählen, stålsätta, härda: ein
Messer -; mir ist der Muth durch die
Gefahr gestählt; sich gegen etwas -,
stålsätta sig emot ngt.
Stammeln, stamma, framstammar
das Kind stammelt der Mutter
seinen Dank, barnet framstammar
sin tacksamhet till modern.
Stammen, härstamma, härleda
sig: er stammte aus Hamburg,
aus einer reichen Familie; dies
Wort stammt aus dem griechischen.
Stampfen, stampa, stöta: den
Zucker im Mörser -, stöta
sockret i morteln; mit dem Fusse auf
den Boden -, stampa med foten i
marken.
Stand (der, pl. Stände), stånd,
tillstånd, ståndpunkt, ställning,
skick, rang: im -e sein, vara i
stånd 1. skicklig till (zu); ich
bin in den - gesetzt, jag är satt
i stånd; er wird die Arbeit nicht
zu stande bringen, han skall ej
göra arbetet färdigt; <i>er ist ein
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>