Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
100
berättelsen ok bäraren
välsignat; deltagen derföre med mig uti hvad det afkastat, ty mina
penningeangelägenheter stå på bästa fot, och mellan oss skall det icke vara
någon skilnad. — Jag bemötte dem med största ömhet, och under ett helt
års tid vistades de hos mig samt riktade sig med de penningar, som jag
gifvit dem; men efter denna tids forlopp sade de till migj det skulle vara
mer angenämt för oss att bli gifta återigen, och vi kunna icke längre
lefva ensamma. — O mina systrar, — invände jag, — ni hafven ingen
lycka haft i ert äktenskap; en god äkta man fir någonting sällsynt i
denna tid, och ni hafven redan haft erfarenhet af det gifta ståndet. De
gåfvo imellertid ingen akt på mina ord, utan trädde i äktenskap utan mitt
bifall, ehuru jag ändock gaf dem brudskänker af min egendom och
fortfor med mitt hägn öfver dem. De flyttade till sina män, hvilka, sedan de
lefvat tillsammans med dem en kort tid, bedrogo dem på allt hvad de egde,
. begåfvo sig ut på resor och öfvergåfvo dem, så att de återkommo till mig
i utblottadt tillstånd och anropade min förlåtelse. Vredgas icke på oss,
— sade de; — ty, ehuru du är yngre än vi, har du ett moget omdöme,
och vi lofva dig, att vi aldrig mer skola tala om giftermål. Jagsvarade:
ni ären välkomna, mina systrar; ty ni ären för mig det dyrbaraste, som
jag känner. Och jag mottog dem i mitt hus och behandlade dem med
all mQjlig vänskaplighet, och vi lefde sålunda lyckliga tillsammans ett helt
års tid.
Efter denna tid beslöt jag att utrusta ett skepp för en handelsresa.
Till följd af detta beslut lastade jag ett stort fartyg med åtskilliga varor
och behöfliga förråder samt sade till mina systrar: hvilketdera viljen ni
hellre, antingen stadna hemma under min resa eller fötøa med mig? De
svarade: vi vi|ja fö (ja med dig på dina resor, ty vi kunna icke uthärda
att vara åtskiljda från dig. Jag tog dem derföre med mig, och vi gingo
till segels; men först delade jag min egendom i två lika delar, af hvilka
jag tog den ena med mig, men gömde den andra, emedan jag tänkte, att
någon olycka möjligtvis skulle kunna träfTa fartyget, men vi ändock bli
räddade till lifvet, i hvilket fall det alltid kunde vara godt att efter
hemkomsten hafva någonting att lefVa utaf. — Vi fortsatte vår resa natt och dag,
tilldess fartyget slutligen råkade in på origtig kosa, så att skepparen icke
visste, hvart han skulle styra. Skeppet hade kommit in i ett helt annat
haf än det, der vi ämnade segla, och under någon tid voro vi okunniga
derom; men under tio dagar hade vi god vind och blefvo på elfte dagen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>