Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
124
BERÄTTELSEN OM NUR ED-DIN OCH BAKS 80N
dotter, som liknar dig i angenämt väsende, och jag har tillbakavisat många,
som begärt henne till hustru; nu har kärlek till dig vunnit insteg i mitt
hjerta, och jag frågar, oin du vill taga min dotter till din tjenarinna och
bli hennes man? Om du bifaller härtill, så skall jag begifva mig till
sultanen i El-Basrah och säga till honom: detta är min broders son! och jag
skall fora in dig till honom, på det du måtte bli vezir i mitt ställe; men
Sjelf skall jag hålla mig hemma i mitt hus, ty jag är nu en ålderstigen
man. — När Nur ed-Din hört detta förslag af veziren i El-Basrah, sänkte
han sitt hufvud och svarade: jag hör och lyder!
Veziren blef glad öfver hans bifall och befallde sina tjenare att rusta
till en måltid samt pryda palatsets stora sal, så att ban der skulle kunna
värdigt mottaga emirernas höfdingar och förnämsta. Derefter sammankallade
han sina vänner och intøöd rikets högsta embetsmän tillika med de
handlande i El-Basrah, och när de kommit inför honom, sade han till dein: jag
hade en broder, soin var vezir uti landet Egypten. Gud välsignade honom
med tvänne söner, men mig har han, såsom J veten, välsignat med en
dotter; nu har min broder anmodat mig att gifta min dotter med en af hans
söner, hvartill jag bifallit, och när hon uppnått lämplig ålder att träda i
äktenskap, sände han mig en af sina söner, och denne är den unga
mannen, som ni här sen. Så snart han kommit, önskade jag afsluta
äktenskapet mellan honom och min dotter samt att han skulle föreställa sig för
henne här i mitt hus.— Du har handlat på bästa sätt! —lydde deras svar.
Derefter drucko de socker-slierbet, och slafvarne stänkte rosenvatten på dem,
»ch de aflägsnade sig; men veziren befallde sina tjenare att föra Nur
ed-Din i badet och gaf honom en af sina dyrbaraste drägter samt sände till
honom handdukar, parfymer och välluktande oljor, med ett ord allt, som han
kunde beHöfva. När han kommit ifrån badet, tog han på sig den dyrbara
drägten och liknade nu månen i dess fylle; han satte sig upp
påsinmulåsna, återvände till palatset, steg af och trädde inför veziren, hvars hand
han kysste, och veziren helsade honom välkommen och sade: statt upp
och tillbringa denna natt hos din gemål! I morgon skall jag begifva mig
tiH sultanen, och jag beder Gud, att han måtte välsigna dig med
lycksalighet i fullt-mått. Nur ed-Din gjorde som han sagt och begaf sig till sin
gemål, vezirens dotter. — Så hände det sig med Nur ed-Din.
• Hans broder deremot fortsatte resan med sultanen, och när han kom
tillbaka samt icke fann sin broder, frågade han tjename, hvart denne ta-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>