- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / II. Bandet /
131

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

EIJUBS SON, KÄRLEKENS SLAF.

131

taga mig till, — svarade han, — och hvart skall jag fly? All min
rikedom och mitt lifs uppehälle finnes ju i detta hus. Men hon svarade:
drt(j icke, så framt icke du §jelf vill omkomma, på samma gång du
förlorar all din egendom! — O min herrskarinna, mina ögons ljus, —
återtog han, — huru skall jag kunna komma härifrån, när de omringa
huset? — Frukta icke! — sade hon och ryckte af honom hans kläder,
kastade öfver honom söndriga och utnötta plagg, tog fatet, hvari köttet
varit förvaradt, ställde det på hans hufvud, lade deri litet bröd och något
kött samt sade till honom: gå nu och laga, att du kommer ut under
denna forklädnad; men for mig behöfver du icke rädas, ty jag vet, huru
mycket jag förmår öfver khalifen. När Ghanim hört dessa ord af Kut
el-Kulub och det råd, som hon gifvit honom, gick han djerft midt igenom
hela skaran med fatet på sitt hufvud, och Försynen beskyddade honom,
så att han under sitt goda samvetes skyddsvärn undkom de olyckor, som
hotade honom.

Men när veziren Djafar anländt till huset, steg han af hästen och
gick in. Der varseblef han Kut el-Kulub, som klädt sig i dyrbara kläder
och fyllt ett skrin med guld, nipper, ädelstenar och dyrbarheter, lätta att
medföra, men af högt värde; och när Djafar steg in, stod hon upp, kysste
golfvet inför honom och sade: o min herre, pennan har skrifvit hvad Gud
beslutit. Men när Djafar såg henne på detta sätt förödmjuka sig inför
honom, sade han: o min herrskarinna, han befallde mig ingenting annat
än att gripa Ghanim, Eyubs son. Men hon svarade: vet, att han
packat ihop några varubalar och med dem begifvit sig till Damask!
Någonting vidare känner jag icke, utan ber jag dig taga vård om detta skrin
samt föra det till de Rättroendes Beherrskares palats. Djafar svarade:
jag hör och lyder! — tog skrinet och befallde, att det skulle föras till
khalifens palats tillika med Kut el-Kulub, .hvilken han behandlade med all
mQjlig aktning. Detta skedde, sedan Ghanims hus blifvit plundradt, och
de begåfvo sig till khalifen, der Djafar berättade allt hvad som tilldragit
sig, hvarpå khalifen lät insätta Kut el-Kulub i ett mörkt ruin, der hon
skulle betjenas af en gammal qvinna. Han trodde nämligen, att Ghanim
hade uppfört sig på vanvördligt sätt emot henne.

Derpå skref han ett bref till emiren Mohammed, sonen till Sulejmån
ez-Zejni, som var vicekonung i Damask; och detta bref lydde som följer:
— Så snart detta bref kommer dig tillhanda, skall du låta gripa Gha-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/2/0145.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free