Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
OCH PRINSESSAN DUN JA.
151
efter ut duken, och ur dess veck föll ett fint papper, från hvilket de
härligaste vallukter ångade, och på hvilket jag läste följande verser:
Jag sånde ett bref att för honom förklara smärtan af min lidelse, och det var
skrifvet med fin handskrift (ty handskri Iterna äro mångahanda).
Då sade min älskade: hvarföre är din handskrift så fin, att orden knappt kunna
urskiljas?
Jag svarade: för det Jag sjelf är kraftlös och tärd; vid sådant förhållande bör den
älskandes handskrift Yara sådan.
Derefter kastade jag en blick på det fina tyget och fann en
kärleksvers virkad vid ena fallen och en annan sådan vid den andra.
• När jag såg dessa verser på näsduken, tändes en brinnande eld i
mitt bröst; ini» längtan och min förlägenhet stegrades. Jag tog med mig
näsduken och papperet samt gick hemåt, icke vetande något medel att
vinna det, som jag önskade, och ur stånd att uttänka huru jag rätteligen
borde gå till väga med min kärlek. När jag kom hem, var en ansenlig del
af natten redan förliden, och min fränka satt der gråtande; men, när hon
blef mig varse, torkade hon sina tårar, nalkades till mig, hjelpte mig af
med mina yttre kläder och frågade mig om orsaken till min frånvaro.
Hon berättade tnig, att en hel mängd menniskor, emirerna och de stora
köpmännen och andra hade sammankommit i vårt hus, der kadi och
vittnena likaledes infunnit sig; de hade förtärt det, som framsattes för dem,
och en lång tid suttit väntande på min ankomst för att upprätta
äktenskapskontraktet; men då de misströstade om att få se mig, hade de skifts
åt och gått hvar och en till sitt. — Din fader, — fortfor hon, — var
högeligen missbelåten med anledning häraf och svor, att det icke skulle bli
någonting af med vårt äktenskap förrän nästa år, ty han hade till denna
fest utgifvit en ansenlig summa penningar. Hvad, — fortfor hon, — har
väl händt dig på denna dag, att du icke kommit tillbaka förrän nu, och
att detta kunnat ske till följd af din frånvaro?
Jag svarade henne: det och det har händt mig, —.omtalade
lur henne, huru jag kommit i besittning af näsduken, och gjorde henne
bekant med hela saken från det första till det sista. Hon tog papperet
och näsduken samt läste det, soin stod skrifvet på dem; hennes tårar
runnö utför hennes kinder, och hon frågade mig: hvad sade hon till dig,
och hvarpå syftade de tecken, som hon gjorde åt dig? Jag svarade: hon
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>