- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / II. Bandet /
196

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

19(5 BKRÄTTMJIX OH TADJ Efc-MDLCK

Dermed skitøées i de ifrån hotwbn dch återvände till’Sitt hätMge,der
de, tillbragte den iiärtet följande natten;’men på mrtrgoeen lät vezfreä
kalla till sig en murarenen målafe och en ypperlig guldsrried, hViflta han
försåg med alla de verktyg, som- de behöfde, hvarefter hftn Införde dem 1
trädgården och befallde dem att hvitlimma palÅtset samt pryda det ifeed
målningar af Åtskilliga slag. Derefter befallde han, a« man äkUllé ànskBlft
guld och ultranfärinfärg samt yttrade till målaren: teoknà vid öfra ämWi
af denna sal bilden af en fogfelfäbgarë, som satt ut sitt nät, ttøaH en
duf-hona fastnat och blifvit insnärjd ined sm nabb. Och när målåren fbllbON
dat sin tafla på en del af väggen, sade veziren till honom; iftåk nu pi
den andra delen af väggen likasom förut och afbilda dufhonart i snwart
samt föreställ, huruledes fågelfängaren tagit henne och satt knifven på
hennes hals; men på andra sidan skalf du mata biMen af en stor
rof-fogel, som fångat dufhftirnen och slagit sina klor uti honörn. Målaren
gjorde så, och när han fulländat dessa bilder efter vezirens tülsfigetee,
togo de afsked af trädgårdens uppsyhingsman och étervähde till sitt
här-bèrge. ■ ’ •......

1 Der sutto de samtalande med hvarandra^ och Tat^j el-Muluk sade till
Aziz: o mm brodér, uppläs några verser för mig-, måhttnda skatt!mitt
l\jerta derigenom bli lUgnadt och mina dystra tankar förskingrade samt
lågan i mitt innersta släckas. Efter denna uppmaning sjöng Aziz »ed
hänförande tonër följande sång: : ’ •>-• ■:<

Den stora läkaren Ibn Sina *) har sagt, att älskarens läkemedel bestar i melodiska

toner,

I Umgänget med en, som liknar hans älskarinna, sartt ) njutaridet rif fruktar, af ff*

och de nö]en, som en trädgård erbjuder.

Men jag har tagit en annan i diu ställe för att böta mig, ook jag Undfick bistånd
....... af Odet och slumpen.

Dock har jag funnit, aU kärleken rar en dödande sjukdom, mot hvilken Q>n Sinat

medel ingenting kunde uträtta.

Under tiden stadnade den gamla qvinnan ensam hemma hos. sig, och
prinsessan Dunja längtade efter att fa i komma ut.j sin trädgård., JBon
brukade dock aldrig begifva sig dit, utan att vara åtföljd,i af gumman,; och
derföre sände hon efter denna, ingick förlikniog med henne*; talade vänligt

till henne qch sade: jag önskar begifva mig ut i trädgården för att frqjda

■ • ,

•) Åvioennà. ’ ’ ’ ’ ’ "

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/2/0212.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free