Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
OCH 8HBM8 ER-tUHAR.
15
räddning; men Bär jag kom tillbaka, fann jag min herrskarinna liggande på
golfvet i sälen, oförmögen att tala och svara. De Rattroendes furste satt vid
hennes hufvud, och ingen kunde saga honom, huru det förhöll sig med henne,
så att han icke visste orsaken till hennes lidande. Anfallet fortfor flnda
till midnatten; men då repade hon sig åter, och de Troendes Beherrskare
sade nu till henne: huru är det med dig, Shems en-Nahår, och hvad är
anledningen, till det, som vederfarits dig denna natt? Men när hon hörde
khalifens ord, kysste hon hans fötter och svarade: o de Rättroendes
Furste, måtte Gud tillåta mig att bli ditt offer! Till fö|jd af en oordning i
matsmältningen har jag fått hufvudvärk, åtföljd af en sjuklig hetta i hela
min kropp, och det smartsamma lidandet föranledde, att jag svimmade;
men hvad som derefter tilldrog sig, känner jag icke. Då frågade khalifen:
hvad har du förtärt denna dag? Hon svarade: jag förtärde till frukost en
rått, som jag förr aldrig smakat. Nu låtsade hon sig hafva blifvit bättre
och begärde vin, och när hon druckit detta, bad hon de Rättroendes
Beherrskare att låta festen begynna ånyo. Hon tog derföre återigen plats
på sin soffa, och när jag kom till henne, frågade hon mig om dig och
din vän, då jag underrättade henne om er räddning samt meddelade
henne det qväde, hvilket Ali, Bekkàrs son, hade uppläst. Derefter satt hon
tyst en stund; men khalifen befallde samma slafvinna som förut att
ljunga, och hon $jöngi
Mig har lifvet icke erbjudit någon glädje, sedan du skades från mig; o hvad jag
Önskade, att jag kände ditt tillstånd, sedan du gick bort!
Mina tårar borde vara af blod, Där du gråter fOr min frånvaros skull.
- När Shems en-Nahår hQrde dessa ord, svimmade hon på nytt; men
jag fattade hennes band och stänkte rosenvatten i hennes ansigte, så att
hon kom till sans återigen. Derpå sade jag till henne: o min
herrskarinna, utsatt icke för fara både dig sjelf och alla dem, som befinna sig i
ditt palats! Vid din älskades lif besvär jag dig att hafva tålamod! Men
hon svarade: kan det vederfaras mig någonting, som ar svårare än
döden? Jag längtar efter honom, ty han skall bringa mig lugn. — Under
dèt ii samtalade på detta sätt, qöng en slafvinna dessa ord af skalden:
Han sade, att tålamod må hända skall efterföljes af lugn; men jag svarade: hvar
finna tålamod, sedan han är borta?
Ty ban gjorde en Öfverenskommelse med mig att afskära tålamodets strängar, den
tid, då han omfamnade mig.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>