Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
och prinsessan budur.
133
och förbannade honom samt upptänkte ett elakt anslag emot honom.
Prins El-Amc|jad tillbragte den nästföljande natten i ett tillstånd af harm,
förtrytelse och ^jftisoro; hvarken roat eller dryck behagade honom, och vid
Sjelfva sömnen vämjdes han.
Men födande dagen tog hans broder, prins EI-As’ad, säte på sin
faders, konung Kamar ez-Zemàns, thron, för att döma folket; han fällde
domar, skipade rättvisa, tillsatte och afsatte embetsmän, befallde och
förbjöd, gaf skänker och gåfvor samt stadnade qvar uti domsalen ända
tilldess tiden för aftonbönen i det närmaste var inne! Men den slafvinnan,
som var upptänd af kärlek till honom, sände efter en illslug gammal qvinna,
uppenbarade för denna sittt hjertas känslor och skref till prins El-As’ad
ett bref, hvaruti hon för honom bekände sin gränslösa lidelse och sin
utomordentliga kärlek. Och hennes skrifvelse till honom lydde som följer:
Från henne, som förgås af brinnande kärlek och trånad, till den mest
intagande bland menniskor till hjerta och utseende, den i sin älskvärdhet
Sjelfviske, den öfver sin skönhet üfvermodige, som med misshag vänder
sig bort från henne, hvilken önskar en förening med honom, som sträfvar
emot att visa ynnest åt den ödmjuka och förkastade, — till den hårda
och föraktande prins EI-As’ad, som är utrustad med överträffande skönhet,
med beundransvärd älsklighet, med ett tjusande anlete, en marmorhvit
panna och kringgjuten med en allt öfverstrålande glans. Detta är mitt
bref till honom, hvilken jag omfattar med en kärlek, som upplöst min
kropp, som förtorkat min hud och mina ben. — Vet, att mitt tålamod
är uttömdt, och att jag blifvit utom mig och utan sans; längtan och
sömnlöshet hafva beröfvat mig mitt lugn; tålamodet och hvilan hafva
förvägrat mig sin tjenst; sorg och vaka hafva varit oskiljaktiga från mig;
häftig kärlek och trånad hafVa förföljt mig, tillika med sjuklighet och
svaghet. Men måtte mitt lif bli en lösepenning för dig, och om det täckes dig
att förgöra den af kärlekens pil träffade, så måtte Allah ändock förlänga ditt
lif och bevara dig från allt ondt! — Derefter tillade hon följande verser:
Ödet har beslutit, att jag skalle tiska dig, o du, , hvars behag glänsa likt fullminen t
Du eger skonhet och vältalighet i fulländadt mått; du öfverträffar allt skapadt i
älsklighet.
Gerna må du vara den, som pinar mig. Till du icke förunna mig en enda blick?
Lycklig den, som får dö af kärlek till dig! Utan värde är den, som icke älskar
och hyllar dig.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>