- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / III. Bandet /
110

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

134

berättelsen om whn8 kamar ez-zeman ’

Derefter berökte hon brefvet med starktuktande muskiis samt lindade
deromkring banden i sitt hår, hvilka voro af silke frän Irak, prydda med
perlor och juveler samt nedhängande aflånga smaragder. När allt detta
var gjordt, lemnade hon skrifvelsen åt den gamla qvinnan med befallning
att gifva den åt prins El-As’ad.

Gumman gick, lydig hennes befallning, och begaf sig utan dröjsmål
till El-As’ad, som var allena, när hon trädde in. Hon lemnade honom
papperet med det, som låg inveckladt deruti, och väntade länge på svaret
Under det hon väntade, läste prins El-As’ad brefvet och förstod dess
innehåll, men lindade återigen silket deromkring och gömde det i sin ficka.
Han blef ytterligt vred och förbannade alla iltistiga qvinnor; derpå stod
han upp, drog «itt svärd ur sJidau och förde mot gummans hals ett hugg,
som skilde hennes hufvud från kroppen. Sedan detta var gjordt, begaf
han sig genast in till sin moder och utfor emot henne i bittra ord, så stark
var hans förtrytelse mot hela hennes kön. Från henne begaf han sig till
sin broder prins AmcUad, hvilken han meddelade allt, som händt honom,
hvarjemte han berättade, huruledes han dödat den gamla qvinnan, som
burit brefvet till honom. Och prins El-Amdjad svarade: vid Allah, o min
broder, i går, medan jag satt på thronen, vederfors mig detsamma, som
vederfarits dig i dag. Han meddelade derefter hela tilldragelsen åt sin
broder. De stadnade tillsammans denna natt, förbannade alla illistiga
qvinnor och uppmanade hvarandra att hålla det skedda hemligt, på det icke
saken måtte komma för konungens, deras faders, öron, då han skulle
dödat de bägge qvinnorna. På detta sätt tillbragte de natten i fortsatt
sorg ända till morgonen.

Men när morgonen kom, anlände konungen från jagten med sina
krigare och begaf sig till palatset, der han afskedade emirerna, hvarefter han
inträdde der. Här blef han varse de bägge qvinnor, som på det
ofvanbeskrifna sättet handlat mot hans söner, liggande till sängs och i ett
tillstånd af ytterlig svaghet De hade lagt råd tillsammans emot de bägge
konungasönerna och beslutit att förgöra dein, ty de hade förnedrat sig
sjelfva i deras ögon och fruktade för följderna, i feil deras handlingssätt
skulle bli bekant. Men när konungen såg dem i detta tillstånd, sade han
till dem: huru förhåller det sig med er? De stodo upp, kysste hans
händer, gjorde en förfalskad beskrifning på det, som förefallit, och sade: vet
o konung, att dina bägge söner, hvilka vext upp, omhuldade af din god-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/3/0134.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free