- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / III. Bandet /
185

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ala sfr-dlft asc-s&-8ëahat.

185

flit An räddning! Hon spelade på lutan ett stycke af underbar skönhet,
sådant, att hällebergen skulle kunnat dansa af frqjd, och lutaris toner
täflade med Davids röst. Så tillbragte de natten i glädje ända till
morgonen, då khalifen sade till Ala ed-Din: kom upp till mitt hof i morgon!
Ala ed-Din svarade: jag hör och tyder, o de Rättroendes Beherrskar», så
framt det är Guds vilja (Hans namn vare prisadt!), och måtte du
fortfarande vara lycklig!

Ala ed-Din utvalde tio brickor och lade på dem en dyrbar skänk,
med hvilken han följande dag begaf sig upp till hofvet. Medan khalifen
satt på thronen i rådsalen, si! då nalkades Ala ed-Din ifVån dörren, under
det han upprepade följande verser:

Måtte Irska oeh Dra Sütjs dig hvarje morgon, oeh dina afandsmlns ansigten bU

solade i stoftet,-

Och måtte dagarne aldrig upphora aU vara hvita (Sr dig, eller dina fienders dagar

att vara svarta!

Khalifen sade: välkommen, o Ala ed-Din! Och Ala ed-Din återtog?
de Rattroendes Beherskare, propheten (hvilken Gud beskydde och bevare)
brukade mottaga gåfvor, och dessa tio brickor med det, som finnes på
dem, äro en gåfva från mig till dig. De Rättroendes Furste tog emot
dem af honom. Khalifen befallde derjemte, att han skulle iklädas en
he-dersklädnitig, utnämde honom till Shah Bandar för köprtiännen och gaf
honom plats i rådsalen. Medan Ala ed-Din satt der, si! då nalkade»
hans svärfader, Zubejdehs fader, såg honom sitta på sin plats, iklädd den
dyrbara hedersklädningen och sade till khalifen: o de Rättroendes
Beherr-skare och tidens konung, hvarföre sitter denna man på min plats och M
iklädd denna hedersdrägt? Khalifen svarade: jag har utnämt honom till
köpmännens Shah Bandar, och ämbeten bortgifvas genom utnämning
dertill, men förlänas icke för lifttid; du är afsatt Han svarade: han tillhör
min familj och är befryndad med mig; förträffligt är det, som du gjort,
de Rättroendes Beherskare! Måtte Gud alltid utse den bästa ibland oss
till att hafva vården om våra angelägenheter! Huru mången ringa frian
har icke blifvit stor och utmärkt! — Derefter lät khalifen uppsätta en
All|magt för Ala ed-Din och lemna densamma åt Wali’n, som gaf den åt
utroparen, hvilken förkunnade för de församlade: ingen är Shah
Bandar för köpmännen annat än Ala ed-Din Abu-sh-Shamat, och halft ord

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/3/0217.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free