- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / III. Bandet /
188

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

188

snArmsK» ön

och sorgen skall aldrig lända dig till nÅgot gagn. Men Ala ed-Din sade:
jag skall icke upphfira att söjga henne, förrän äfven jag blifvit död och
jordad bredvid henne! Khalifen återtog: sannerligen säger jag, att genom
Gnd vinnes ersättning för hvarje förlust, och hvarken klokhet eller
rikedom kan rädda någon undan döden. Af Gud ingifVen var han, som sade:

En hvar född af qvinna skall, bura llnge ban flcksä kan bli förskonad. Indock en

dag bli baren pl likbiren.

Huru skall dl den, som en gåag skaU gömmas i mullen, kunna finna Onbtiete

och glidje uti lifvet?

Sedan khalifen ytterligare tröstat honom, förmanade han Ala ed-Din
att icke öfvergifva domsalen och begaf sig derifrån.

Ala ed-Din hvilade om natten; »en när det blef morgon steg han
till häst och begaf sig till domsalen, der han infann sig bos khalifen och
kysste golfvet inför honom. Khalifen reste sig något litet upp ifrån sin
thron, välkomnade och helsade honom, bad honom intaga den plats, sora
honom tillhörde, och sade: Ala ed-Din, i denna natt är da min gäst.
Derpå förde khalifen honom till sitt palats och lät kalla en slafvinna, vid
namn Kut el-Kulnb, till hvilken han sade: Ala ed-Din hade en hustni,
som hette Zubejdeh El-Udüeh, och som brukade förströ honom, när haa
var sorgsen och bedröfvad; hon har nu gått hädan för att undfå Godt
nåd (Hans namn vare prisadt!), Och jag önskar, att du måtte fröjda hans
öron med din skicklighet på lutan, på det han måtte finna någon
förströelse i sin sorg. Genast spelade slafvinnan ett stycke af utmärkt
sfate-het, och khalifen sade: hvad menar du om denna slafvinnas musik och
sång, Ala ed-Din? — Sannerligen, —var hans svar, — hade Zubqjdeh
vackrare röst än hon; men denna eger den utmärktaste färdighet att slå
lutan; ja, vid hennes toner skulle till och med sjelfva bergen kunna dansa.
Khalifen återtog: har hon behagat dig? Han svarade: hon har behagat
mig, o de Rättroendes Beherrskar*! Då sade khalifen: vid mitt hufvud och
vid mina förfäders grafvar, hon är en skänk från mig till dig och hennes
slafvinnor med henne. Men Ala ed-Din föreställde sig, att khalifen
skämtade med honom. När khalifen stod upp om morgonen, begaf han sig
till sm slafvinna Kut el-Kulub och sade till henne: jag har skänkt dig till
Ala ed-Din; och hon blef glad deröfver, ty hon hade sett honom och
tl-skade honom. Derpå begaf sig khalifen från palatset till rådsalen, kallade
bärarne och sade till dem: Hytten bort Kut el-Kulubs egodelar och sätt»

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/3/0220.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free