Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ELLER DEN FÖREGIFNA KHALIFEN.
•25
Harun Er-Rashid gick likaledes i land, tillika med Djafar och Mesrur;
de rQjde sig väg mellan mamlukerna och kommo slutligen fVämst bland
dem. Fackelbärarne, som sågo sig om och varseblefvo tre som köpmän
klädda personer, hvilka sågo ut som främlingar, voro likväl icke
belåtna med dera» närvaro, utan gåfvo ett tecken, som hade den påföljd,
att de blefvo gripna och förda fram inför den föregifna khalifen. Dennè
yttrade till dem: huru hafven j kommit hit, och hvad förde er hit vid denna
tid? De svarade: o herre, vi äro ett sällskap främmande köpmän, som
anländt till staden i dag, och gått att spatsera på aftonen; si! då
nalkades du, och dessa kommo samt grepo oss och förde oss inför dig. Annat
hafva vi ej att säga. — Den föregifna khalifen svarade: ingenting ondt
skall er vederfaras, eftersom j ären främlingar; oin j deremot varit ifrån
Baghdad, skulle jag låtit afslå era hufvuden. Han vände sig derefter till
sin vezir och sade till denne: låt dessa personer följa med dig; de skola
vara våra gäster denna natt! Veziren svarade: jag hör och lyder, o herre!
Derefter fortsatte den föregifna khalifen sin väg och de andra med honom,
tilldess de anlände till ett stort och högt palats, af fast byggnadssätt,
hvars make knappt någon sultan egde, och som ifrån marken höjde sig
ända upp emot skyarna. Dess port var af det Indiska trädslaget sadj
och belagd ined glänsande guld; genom denna port kom man in uti en
sal, inredd med en springbrunn och en föga upphöjd platform samt
försedd med mattor, brokadklädda kuddar, små pölar och långa madrasser;
titi salen såg man derjemte ett förhänge, och husgerådet deri var sådant,
att det väckte åskådarens förvåning samt trotsade möjligheten af en
beskrifning. Ofvanför porten stodo följande bägge verser att läsa:
Detta palats, — frid och välsignelse vare deröfver! — har Lyckan utrustat med
alla sina skatter.
Ser finnas under och dyrbarheter i mångd, si att minnen af pennan förbryllas,
när de skola det beskrifva.
Den föregifna khalifen inträdde i palatset, tillika med sitt sällskap,
och tog plats på en med diamanter inlagd thron af guld, på hvilken låg
en bönematta af gult siden; sedan umgängesvännerna intagit sina säten,
och skarprättaren ställt sig framför sin herre, dukades bordet af tjenarne,
och sällskapet intog sin måltid. Efter dennas slut afröjdes borden, man
tvådde sig om händerna, och vinet sattes fram. Flaskorna och pokalerna
ordnades, och vinet gick omkring, tilldess ordningen kom till khalifen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>