- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / IV. Bandet /
82

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

103

BERÄTTELSEN OM

nan gråta och fälla tårar af ångest for hans skull, och hon uppUste
följande verser:

Huru bitter »r icke skilsmessan för Uskande; men huru ljuf »r icke föreningen

för deml

Måtte Gud återförena alla åtskiljda Uskande och bevara mig, ty jag Sr ibland deru

antal I

Den gamla var bedröfvad for hans skull och sade till honom: stadna
qvar här, medan jag hör mig om for din rakning; jag skall snart vara
tillbaka! Han svarade: jag hör och lyder. Hon gick och lemnade honom
qvar, men var borta ända till middagen, då hon kom tillbaka till honom
och sade: o Ali, jag kan icke föreställa mig annat, än att du skall dö
af sorg, ty du skall icke återse din älskade, förrän på bron Siràt på
domens dag. När invånarne i paviljongen vaknade på morgonen, befanns
det åt trädgården vettande fönstret öppet, Zumurrud var borta, och tillika
med henne hade ett par den Christne tillhöriga sadelpåsar, fyllda med
guld, likaledes försvunnit. Då jag kom dit, fann jag Wali’n stående vid
paviljongens dörr, tillika med sina tjenare; och det finnes ingen kraft
eller magt annat än hos Gud, den Högste, den Störste! — När Ali Sher
hörde dessa hennes ord, blef dagsljuset mörker fur hans ögon, han
förtviflade om lifvet, gjorde sig beredd till att dö och upphörde icke att gråta,
förrän han afsvimmade på nytt; men när han denna gång kommit till
sans igen, hade kärleken och skiljsmessan på honom den inverkningen,
att han blef angripen af en svår sjukdom och måste hålla sig inne i sitt
hus. Gumman kallade dock läkare till honom, gaf honom in drycker ocli
beredde soppor åt honom under ett helt år, ända tilldess hans krafter
återvände till honom. När det andra året tagit sin början, sade den gamla
qvinnan till honom: o min son, denna din sorg och bedröfvelse, af hvilka
du lider, skola icke återförskaffa dig din älskarinna. Statt derföre upp,
fatta mod och sök efter henne i den kringliggande trakten; hvem
vet, om du icke skall spörja tidender om henne? Så fortfor hon att
intala honom mod och uppmuntra honom, tilldess han upphörde med sin
bedröfvelse, då hon ledsagade honom i badet samt gaf honom vin att
dricka och höns att äta. Dermed fortfor hon en hel månad, så att han
vann krafter igen och begaf sig ut på resor, hvilka han fortsatte,
tilldess han kom till Zumurruds stad.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:41 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/4/0094.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free