- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / IV. Bandet /
125

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

och kl-ward pi-l-ama».

123

Jag var fri fria bekymmer och visste Icke, hvad kärlek var; nu har jag blifvit
förälskad och trälbundcn till mitt hjerta.

Dig underställer jag min sak, för dig klagar jag min lidelse, med det hoppet, att
du skall hafva medlidande och visa mig nåd.

J«g har skrifvit med tårarna ur mitt öga, på det skriften möjligen skulle för dig
tolka den kärlek, som du ingifvit hos mig.

Gad beskärme ett anlete, som Ir beslöjadt med skönhet! Fullmånen är dess slaf
ocb stjernorna dess tjenare.

Hvad skönhet beträffar, har jag aldrig sett hennes like, och af hennes rörelser
kunna trädens grenar lära, huru de skola böja sig för vinden.

Jag beder, att du måtte göra mig ett besök, om det kan ske utan omak för dig
sjelf, ty jag skulle sälta det högsta värde derpå.

Jag gifver dig min själ, — kanske skall du taga henne emot, — ty för mig skall
din kärlek vara paradiset, din motvilja helvetet.

Han lade brefvet tillhopa, kysste det, lemnade det åt qvinnan och
sade: o amma, förskaffa mig din herrskarinnas ynnest! Hon svarade: jag
hör och lyder! Dermed tog hon brefvet, återvände dermed till sin
herrskarinna och lemnade det åt henne. Hon kysste det och lade det på sitt
hufvud, hvarefter hon brut det, läste och förstod dess innehåll. Och hon
skref derpå följande rader:

O du, hvars hjerta är förtjust i min skönhet, haf tålamod med din kärlek, så skall
du måhända vinna mig!

Om jag visste, att din böjelse är sann, och att den lidelse, som vaknat i mitt hjerta,
älVen blifvit väckt i ditt,

SI skulle jag förunnat dig det möte, som du åstundar, och mera ännu; men
härifrån hindras jag genom dem, som bevaka mig.

Nir natten 8r mörk, tänder kärleken sitt bloss i mitt hjerta,

Sömnen jagas bort från min bädd, och min kropp lider ofta af lidandet i min gjäl!

Ett befallande bud i kärlekens lag är: att dölja. Lyft icke det |Örhänge, som blifvit
nerfäldt öfver oss!

Hin barm är full af gazellens kärlek. Måtte han aldrig aflägsna sig från vårt hem!

När hon slutat verserna, lade hon ihop papperet och gaf det åt
tje-narinnart, som tog det och lemnade henne; men hon möttes af en
eu-ouch, som sade: hvart skall du gå? Hon svarade: till badet. Han
ärärode henne, så att hon tappade papperet, när hon i skrämseln gick
tøm dörren; en af eunucherna, som såg det ligga på golfvet, tog upp
det. I detsamma kom veziren ut ifrån harem och satte sig på sin dyna;
men den eunuch, som tagit upp papperet, närmade sig till honom. Medan

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:21:41 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/4/0141.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free