Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
103
BERÄTTELSEN OM
sade Ali: nåd, o herre och suKanl Det är icke rfltt, att eo köpman, som
jag, skall bli måg till en konung. — Konungen , svarade: jag har förunnat
dig denoa ynnest och upphöjer dig derjemte till min vezir. Han lät
genast ikläda honom vezirera drägt, och Ali intog sin plats på vezirens
säte, samt talade: o tidens konung, du har förunnat mig denna ynnest,
och jag y hedrad genom din godhet; men lyssna till ett ord, som jag
&mnar säga till dig! Konungen svarade: säg ut och frukta icke! Ali sade:
eftersom du meddelat din höga befallning om din dotters förmälning, så
är det lämpligast, att hon blir förmäld med min son. — Har du någon
son? — frågade konungen. — Ja, — var Alis svar. Ocb konungen
sade: sänd efter honom genast! Ali svarade? jag hör och lyder! — och
sände en af sina mamluker efter sin son. Så snart denne kom, infor
konungen, kysste han golfvet inför hoaom, och stod sedan stilla i cjjop
vördnad. Konungen betraktade honom och fann honom ännu mer
älskvärd än sin egen dotter, mer välvext än hon, samt öfverträffande henne i
behagfullhet. Han frågade den unga mannen: hvad heter du, min son?
ynglingen svarader herre och sultan, mitt namn är Hasan. Och hans
ålder vid denna tid var Qortou år. Då sade konungen till Kadi’n: skrif
äktenslcapskootraktet mellan min dotter Hosn el-Wu<jud .*) och Hasan,
sonen till köpmannen Ali af Kairo! Kadi’n skref efter befallning, och saken
afslöts på bästa sätt Derefter skiljdes alla de närvarande åt; och
köpmännen följde veziren AJi af Kairo finda till hans hus, der de
lyckönskade honom Öfver hans upphöjelse och skades åt. Ali trädde in till sin
hustru, som, när hon såg honom klädd i vezirdrägt, frågade: hvad skall
detta betyda? Han berättade henne allt ifrån begynnelsen till slutet, och
sade till henne: konungen har förmält sin dotter med vår son Hasan.
Och hon blef högeligen glad deröfver.
Morgonen derefter begaf sig Ali af Kairo till domsalen, der konungen
mottog honom nådigt, och gaf honom plats vid sin sida, behandlade
honom med utmärkt ynnest, och sade: o vezir, det är vår önskan att fira
brölloppet och införa din son till min dotter. Ali svarade: herre och
sultan, hvad du anser för rätt, det är rätt. Och konungen gaf befallning
om brölloppshögtid|igheterna. Staden bepryddes på bästa sätt, och
brölloppet firades under tretio dagar med fröjd och glädje; efter de tretio
•) Verldens Skönhet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>