- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / VI. Bandet /
93

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

bASAN AF BASk AH.

93

sin vakt att gripa henne. Vakten grep henne, och drottningen lät
bakbinda hennes händer, lägga på henne Q ettrar af jern samt piska henne
med sådan grymhet, att bloden rann om hennes kropp; derpå lät hon
hänga henne upp vid håret och kasta henne i fängelse; men till den
öfversta konungen, sin fader, skref hon ett bref, hvari hon meddelade
honom forhållandet med systern och sade till honom:

Till vårt land har det kommit en man af menniskors ätt, och min
syster Menår es-Sena påstår, att hon är genom lagligt äktenskap förenad
med honom samt att hon af honom har två söner, hvilka hon
undan-dötøt för oss och fur dig; hon har icke heller uppenbarat någonting
rörande sig sjelf, förrän den mannen, som är af menniskoätt, kommit till
oss. Hans namn är Hasan, och han har meddelat oss, att han är gift
med henne, och att hon vistats hos honom en lång tid, efter hvars
förlopp hon tog med sig sina barn och aflägsnade sig utan hans vetskap,
efter det hon sagt till hans moder: tillsäg din son, att, om han längtar
efter mig, så skall han begifva sig till öarna Wflk-Wflk. Vi läto
derföre bevaka mannen, och till henne sände jag den gamla qvinnan
Shawahi, som skulle föra henne till mig, tillika med hennes barn; och hon
redde sig ganska rigtigt till färden och kom. Men jag hade befallt
Shawahi att föra till mig’ barnen först samt komma med dera i förväg,
inan deras moder anlände. Den gamla kom också med barnen före
deras moders ankomst. Då sände jag efter mannen, som påstod, att
hon var hans hustru; och så snart han trädde in och fått se barnen,
kände han igen dem. Då blef jag öfvertygad om att de voro hans baru
och hon deras moder, och jag förstod, att hvad mannen sagt var sannt
oeh att ingen osanning var i honom, men att allt det skändliga och
förnedrande fanns hos min syster. Deraf fruktade jag, att vi skulle förlora
i aktning hos folket på våra Gar, och när den skamlösa, bedrägliga
qvin-nen kom till mig, bröt jag ut i vrede mot henne, lät piska henne
allvar-samligen och hänga henne upp vid hennes hår. Nu har jag meddelat
dig, huru det förhåller sig med henne, och dig tillhör det att befalla; hvad
dig än täckes att bjuda oss, det skola vi göra. Du vet, att med denna
sak fö|jer vanheder för oss samt obehag för oss och för dig, ty
befolkningen på öarna skall sannolikt få höra talas härom, och vi skola bli till
en visa, derföre är det lämpligt, att du hedrar mig med ett snart svar.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:22:00 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/6/0103.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free