Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
oe
BERÄTTELSEN (hf
sjelf sade hon: huru underbart! Hvad kan vara anledningen dertill, attde
nämna sin fader vid denna tid och ropa på honom? — På nytt böqade
hon gråta och upprepade följande.-
Jorden beskine; icke af den uppgående månen. O mina ögon, gjuten ut flödande
tårar!
De hafva gitt, och huru kan jag hafva tålamod, när de äro borta? Jag svir, lU
jag har hvarken hjerta eller tålamod.
O du, som är borta, men hvars bostad är i mitt hjerta, vill du äfven efter deUa
komma tillbaka, o herre?
Hvilken sorg, om de vända tillbaka, och jag njuter deras samvaro, men de skola
känna medlidande (ifver mina flödande tårar och min ångest!
De gjorde mina ögon dunkla af sorg på afskedets dag; men elden i mitt hjerta är
icke slocknad.
Jag önskade, att de skulle stadna qvar; men ödet ville icke som jag, utan kom
min önskan på skam och skiljde oss åt.
Vid Allah besvär jag dig att vända tillbaka, du föremål för min kärlek!
Tillräckligt med tårar har jag fällt öfver din frånvaro.
Nu kunde Hasan icke längre lägga band på sig, utan aftog hättan,
så att hans maka såg honom; men så snart hon kände honom igen,
uppgaf hon ett anskri, som , förfärade alla dem i palatset voro. Och bon
sade till honom: huru kom du hit? Har du stigit ned ifrån himmelen
eller kommit upp utur jorden? — Och hennes ögon fylldes med tårar,
så att Äfven Hasan nödsakades gråta; men hon sade till honom: o nsssn,
detta är icke någon tid för tårar och icke heller för förevitelser. Allt bar
haft sin gång, ögat var förblindadt, och pennan har skrifvit hvad Gud
beslutit af evighet. Jag besvär dig vid Allah att säga mig, hvarifrån du
är kommen. Gack och stick dig undan, på det ingen måtte fa se dig
och derom underrätta min syster, ty då skall hon döda mig och döda
dig likaledes! — Hasan svarade: o min herrskarinna, du den första bland
drottningar, jag har utsatt mitt lif för ftror och kommit hit; men
antingen 6kall jag dö eller befria dig från den belägenhet, hvari da befinner
dig, och derefter skola du, jag och mina barn resa till mitt land igen,
till trots för den skändliga qvinnan, din syster. När hon hörde dessa
hans ord, log hon, skakade på sitt hufvud en lång 6tund och sade:
fjerran, o min själ, fjerran är det från mig, att någon skulle kunna
befria mig ur den belägenhet, hvari jag befinner mig, med undantag tör
Gud, hvars namn vare upphöjdt! Rädda derföre dig sjelf och Iwata här-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>