Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
basan af bask ah.
103
ifrån samt kasta dig icke med berådt mod i förderfvet; ty hon har
talrika och väl utrustade krigare, hvilka ingen ensam man förmår trotsa.
Antaget ock, att du kan befria mig härifrån, huru skall du ändock kunna
komma till ditt land, och huru skola vi fly från edessa öar, dessa af
farligheter omgifna ställen? Du har på din vandring hit sett under och
sällsamma ting och fasor och eländen, sådana knappt någon af de
upproriska andarne är i stånd att trotsa. Gack derföre snart och stegra icke
min ångest. och min sorg; ty hvem skall kunna föra mig till ditt land
genom dessa dalar, dessa öknar, dessa fruktansvärda ställen? — Derpå
sade Hasan till henne: vid ditt lif, o mina ögons (jus, jag ämnar icke
gå bort och icke resa härifrån, utan i ditt sällskap. Svarade hon: o
man, huru kan du detta göra? Hvilken är din kraft? Du vet icke hvad
du säger. Om du hade magt öfver andar och gastar, öfver trollmän och
hexkunniga, så skulle du icke förmå det, ty ingen är i stånd att komma
ifrån dessa rum. Rädda derföre dig sjelf och öfvergif mig! Måhända
har Gud tillämnat dig andra lefnadsöden efter dessa. — Men Hasan
sade: du skönaste bland de sköna, jag är kommen hit endast för att
rädda dig genom denna hätta och denna staf. Och han berättade för
henne sitt äfventyr med de bägge gossarne.
Men under det han talade, kom drottningen sjelf och hörde deras
samtal. När ban blef drottningen varse, satte han sin hätta på, och hon
sade till sin syster: du skamlösa qvinna, hvem var det, med hvilken du
talade? Hon svarade: hvem är här, som kan tala med mig, annat än
dessa barn? Då tog drottningen gisseln och började piska henne, medan
Hasan såg derpå. Hon upphörde icke att slå, förrän den andra svimmade,
då hon befallde, att systern skulle föras från detta rum till ett annat; derföre
lossade man hennes band och förde henne till ett annat ställe, dit Hasan
likaledes följde. Der kastade man ned henne sanslös, och de stodo der,
betraktande henne; men när hon kommit till sans igen, upprepade hon
följande verser:
För vår skilsmessa! skull bar jag sörjt med en sorg, som förmått tårarne att
strömma öfver från mina ögonlock,
Och jag gjorde ett löfte, att, om ödet skalle (örena oss åter, skulle jag aldrig
nSmM rår skilsmessa mer;
UUn lül de belackare skulle jag s&ga: nu kunnen j dö utaf afund; vid Allah, jag
har vunnit min önskan!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>