- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / VI. Bandet /
143

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

fiskaren khalif.

143

fiskaren, stående vid porten; men han var missbelåten med dig, klagade
(ifver dig och sade: upphöjd vare fullkomligheten hos Gud! Jag har lärt
honom konsten att fiska, och han gick bort för att hemta mig två stora
korgar, men kom icke tillbaka till mig; sådant stämmer icke öfverens
med vilkoren för bolagsmän, och icke heller med förhållandet mellan lärare
och lärjunge. — Om du derföre önskar förblifva hans bolagsman, så
vredgas icke; men om du det icke önskar, så säg honom det, på det ban
måtte ingå bolag med någon annan. — När khalifen hörde dessa ord,
log han; den bröstbeklämning, hvaraf han led, upphörde, och han sade
till Djafar: vid mitt lif besvär jag dig att säga mig, om det är sannt,
som du berättar, och om fiskaren verkligen står vid porten! Svarade
Djafar: vid ditt lif, o de Rättroendes Beherrskare, han står vid porten! —
Då sade khalifen: o Djafar, vid Allah, jag vill säkerligen föreöka att
uppfylla det, som mig åligger; om Gud genom mig sänder honom fattigdom,
skall han behålla den; men sänder Gud honom rikedom genom mig, så
skall han behålla den. Derpå fattade khalifen ett stycke papper, klippte
det i stycken och sade: o Djafar, skrif med denna din hand tjugo
summor penningar, från ett guldstycke till tusen guldstycken, och skrif
em-betena af Wali och Emir, från den ringaste värdigheten till den af vezir,
men skrif derjemte tjugo arter af bestraffning, från den lindrigaste aga
till dödsstraff, Djafar svarade: jag hör och lyder, o de Rättroendes
Beherrskare! Han skref papperen med sin egen hand, såsom khalifen hade
befallt honom, och derefter sade khalifen: o Djafar, jag svär vid mina
ädla förfäder och vid min frändskap med Hamzeh och Akil *), att det är
min vilja, att Khalif, fiskaren, skall föras här in, och vill jag befalla
honom att taga ett af dessa papper, hvilkas påskrift ingen skall känna
annat än du och jag; hvad helst, som står skrifvet derpå, deraf skall jag
sätta honom i besittning; till och med, ifall det på papperet står
värdigheten af vezir, skall han erhålla den; men om der står hängning,
stympning eller död, skall jag behandla honom derefter. — Gack derföre och
ledsaga honom hit inför mig!

När Djafar hörde dessa ord, sade han vid sig sjelf: det finnes
ingen kraft eller magt annat än hos Gud, den Högste, den Störste!
Måhända skall den fattiga mannen draga ut en lott, som skall lända till

*) Hamzeh var en broder till Abbas, Haruns stamfader, och Akil son ar Abu-

Talib, en annan broder till Abbas.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:22:00 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/6/0155.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free