- Project Runeberg -  Tusen och en natt. Första fullständiga, med talrika Illustrationer försedda, Swenska öfwersättningen / VI. Bandet /
145

(1854-1856) Translator: Gustaf Thomée With: Henrik Gerhard Lindgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

fiskaren khalif.

145

Dtjafar kastade en blick på papperet och sade: det finnes ingen magt eller
kraft annat än hos Gad, den Högste, den Störste! Då sade khalifen: har
du godt att förkunna, Djafar? Hvad har du läst på papperet? — Han
svarade: de Rättroendes Beherrskare, på detta papper står det skrifvet:
fiskaren skall få hundrade slängar af en käpp. Khalifen befallde genast,
att man skulle gifva honom hundrade slag af en käpp, och befallningen
åtlyddes; men när bestraffningen blifvit verkställd, stod Khalif upp och
sade: förbannad vare denna lek, o Kerish en-Nukhal! Höra fångenskap
och stryk med till reglorna for leken?

Nu sade Djafar.- de Rättroendes Beherrskare, den här fattiga mannen
har kommit till den stora floden; skall han törstig vända tillbaka derifrån?
Vi hoppas, att de Rättroendes Beherrskares frikostighet skall tillåta
honom att taga ett annat papper; må hända kan det derpå såsom hanslott
befinnas skrifvet någonting godt, med hvilket han kan vända tillbaka, och
hvarmed han möjligen kan lindra bördan af sin fattigdom. — Svarade
khalifen: vid Allah, o Djafar, om han tager ett papper, och döden
befinnes vara den honom ämnade lott, som är skrifven derpå, så skall jag
ovägerligen låta döda honom; men dertill skall du vara orsaken. Djafar
återtog: om han dör, så skall han komma till ro. — Men Khalif,
fiskarea, inföll: måtte Gud aldrig fröjda dig med glada tidender! Får du icke
rum för mig uti Baghdad, att du vill min död? — Djafar återtog: v ä[j
dig du ett papper och ropa om lycka till Gud, hvars namn vare upphöjdt!
Och fiskaren sträckte fram sin hand, fattade ett papper och lemnade det
åt Djafar, som tog det ifrån honom, läste det och förblef tyst. Sade
khalifen till honom: hvi förblifver du tyst, o son af Jahja? Han
svarade.-de Rättroendes Beherrskare, på detta papper står det skrifvet: åt fiskaren
skall ingenting bli gifvet. Då sade khalifen.- genom oss är ingenting
lyckligt beskärdt åt honom. Tillsäg honom att genast gå bort från initt
ansigte! Men Djafar återtog: vid dina höga förfäder, låt honom försöka
sin lycka för trectøe gången! Hvem vet, om icke lyckan ändtligen vill
besöka honom? — Och khalifen svarade: han måJför sinjäkning taga
ytterligare ett papper, men sedan ingenting mera. Dermed sträckte fiskaren
fram sin hand och tog ett papper, och si! på detsamma stod skrifvet:
åt fiskaren skall gifvas ett guldstycke. Då sade;Djafar till Khalif: jag
har velat ditt bästa; men Gud har icke tillstadt, att någonting skulle falla

Ta». Ml. C» Natt. VI. U. |(>

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:22:00 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mochinatt/6/0157.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free