Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
154
berattel8kn om h8habbn. khalif.
skare och gick sin kos med stolta steg; men då han kom tiU palatsets
pwt, blef han sedd och igenkänd af den eunucb, som hade gifvit honom
de hundrade guldstyckena, och som sade tiii honom: o fiskare, huru hat
du Sått allt detta? Då berättade Khalif allt, som händt honom, från det
första till det sista. Och eunuchen blef glad deröfver, fann, att han wi
hade blifvit en rik man, och, sade till honom: vilt du icke gifva nig an
skänk af all den rikedom, som nu blifVk din? Khalrf förde handen till sin
ficka, framtog derur en pung, som innehöll tusen guldstycken, o«h räctøe
pungen åt eunuchen; nen denne sade till honom: behåll din egendom!
Måtte Gud välsigua dig dermed! — Och han förvånades öfver fiskarens
ädelmod och frikøstigføt, i synnerhet som haa påminde sig, huru fattig
mannen nyss varit. Dermed skitødes: Khalif från eunuchen, ridande på
mulan och beledsagad af (jenaine, som höllo sina händer på hennes lender.
Så färdades han framåt tiU sia khan, och folket hade sitt uQje af att ss
honom samt förundrade sig öfver hanB poakt; när ban stigit ned ifrån
mulan, gingo de fram till honom och. frågade honom efter anledningen Öl
hans lycka. Han upplyste dem om allt, som hade vederfarits honom från
det första till det sista. Derefter köpte han ett välbygdt hus och använde
på detsamma en stor summa penningar, så att det blef fullkomligt i
skonhet. Han bosatte sig i detta hus, och när han bosatt sig der, begärde
han till äkta en dotter till en bland de yppersta männen i staden, en
skönjungfru, och tog henne till hustru;’ och han fann sig
utomordentligt glad, nöjd och lycklig. Han lefde i öfverflöd och rikedom, och när
han såg sig i denna lyckliga belägenhet, tackade han Gud (hvars
flill-komlighet vare upphöjd och hv^rs jtamn vare prisadt!) för allt dèt
öfverflöd och den nåd, han hade slösat öfver honom, samt prisade sin Hena
med tacksamhetens; lof. Han gjorde ofta besök hos khalifen Harön
Er-Rashid, der han alltid blef med, vänskap mottagen, och Harun,brukadt
alltid på honom slösa frikostiga skänker. — Så fortfor Khalif att lefva
i största rikedom, glädje och sällhet samt rgüt af deo renaste glädje och
den största lycksalighet, tilldess ban hemsöktes af) honom, som gör ett
slut på giattøem och skiljer vänner’ åt. —t Lofvad vare fullkomlighetep bat
Honom, hvilken magte»i och" härligheten tillhöra, och som ä* den lefvande,
den evige, hvilken aldrig dör!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>