Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Norrbyås (jfr norr ock by), ortnamn i Närke, är en ombildning
af fsv. Nserboas; se Djurklon i Sv. landsm. I, s. 558.
Norska skogsbygden, ortnamn i Alfsborgs län, är en omändring
af det äldre Nårunga skoga; se Sidbl. HSn. s. 86.
Noter i frasen »få stryk efter noter» är en kvasi-öfversättning
af tyskans »nacb noten» (gammal kasus af fht. not behof,
nöd).
Näjonöga: i Dalsl. (Tössbo) läjonöga (jfr läjon).
Nämligen skrifves stundom nämnligen (jfr nämna), eliuru det
i värkligheten är en öfverflyttning af ty. nehmlieh.
Näsborr (jfr borr) är en ombildning af fsv. nsesabora (af bora
hål).
Nöbbele, ortnamn i Smål., skrifves stundom Nöbbeled (jfr Ed),
trots fsv. Nybele; se Sidbl. HSn. s. 87.
Oblat: i Vgötl. aflat; se R. i Vårt land, 5/i0 1887; — i Värml.
(Fryksdalen) aflätt (jfr läätt lätta, låta), som nära
öfver-ensstämmer med den i COLUMBi Ordesköisel (s. 6)
förekommande formen oflete.
Observatorium: i Uppl. uppsalatorium (jfr Uppsala).
Ockelbo, ortnamn i Gästr., skrefs förr ofta Ugglebo (jfr uggla),
men hette i fsv. tid Oklabo eller ueelebo. Jfr Sidbl. HSn.
s. 88; Kempff. Bild- och runstenen i Ockelbo s. xix—xxij
(i Lärov.-progr. för Gefle o. Söderhamn 1887).
Odensåker, ortnamn i Vgötl., skrifves äfven Ondsåker (jfr ond),
trots fsv. Odensåker; se Sidbl. HSn. s. 88.
Officer: på Gottl. tupser (jfr tups tofs); se Sv. landsm. I, s. 363.
Omnibus: i Stockholms folkspråk ångnibus (jfr ånga); i Ogötl.
ångvurst (jfr ånga ock vurst).
Ondt krut i frasen »ondt krut förgås inte» är som bekant en
misslyckad öfversättning af det lågtyska unkrut ogräs.
Orangeri: i Värml. ock Uppl. rosanseri (jfr ros ock ansa).
Orfeus: i Stockholms folkspråk stundom Fåhrseus (i »Fåréus i
underjorden»), en form som närmast utgår från det mycket
vanliga uttalet Orféus.
Orlofssedel: I Värml., Vmanl., Gottl. m. fl. landskap
Olofs-sedel (jfr Olof).
Ornament: i Värml. med betydelsen »ordning», »förordning».
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>