Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 7 —
(=- quam) och pat — at, sporadiskt œt (= att); om
bibehållandet af slutljudande -n se nedan. En
ytterligare bekräftelse på denna härledning är att i isl.
handskrifter formen an, om också sällan, finnes i
stället för en {Wimmer Læsebog s. XXIV; jmf. an
(quam) för en).
Artikeln enn, -enn.
I Ficks Vergl. Wörterbuch3 III, 74 sammanställes
det isl. pron. hinn med den gotiska ack. hina, dat.
hima, fsax. hi, hê (han) och gr. xúvo$; bestämda
artikeln enn, inn, hinn däremot III, 243 med gót.
jains, fht. jenèr — under det att enligt en annan,
t. ex. af Rydqvist II, 239, 246 hyllad åsigt såväl
pron. hinn som artikeln enn böra härledas från got.
jains. Toge man endast hänsyn till fornsvenskan,
där den prepositiva artikeln alltid har formen hin,
skulle man helt visst identifiera dessa två ord, men
de älsta isländska handskrifterna, hvilka såsom äldre
än de fornsvenska härvid böra mera påaktas, tyda
på olika ursprung för dem, och äfven under detta
antagande kunna de fsv. formerna tillfredsställande
förklaras. Under det att nämligen det isländska
pron. genomgående heter hinn hin hitt, är i de älsta
handskrifterna formen enn en et den regelrätta för
artikeln; vid sidan däraf finns tidigt inn och vid
adjektiv något senare hinn {Wimmer Oldnord. Læsebog
XVII; jmf. äfven Icel.-Engl. Diet. 262). Således: ju
äldre urkunderna äro, desto större olikhet finns
mellan formerna af dessa två ord. Under sådana för-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>