Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
“att taga in“, om de också skurit sig i fingret,
och så sticka de gärna en peso eller två åt
don Roberto, hvilka han alltid generadt visar
ifrån sig.
Han är en stor läkare vår Roberto med sin
universalmedicin. Han ger laxatif för allt, jag
tror han skulle ordinera “aloepiller“ för döfhet och stamning.
Vi ha en gäst i lägret; det är en estanciero,
señor Gill. Han är egentligen inte här för vår
skull, utan för whiskyns. Han älskar whisky,
och så länge det finns någon sådan kvar, älskar
han också oss.
Sedan jag beslutit att tvätta mig i morgon,
säkert i morgon, stiger jag upp, går ut ur
hyddan, byter skjorta och nickar god morgon åt
doña Juliana, som sitter vid eldstaden och dricker
maté. Där är också vår kock, den skojaren. Det
var nog han, som en natt spände en lian öfver
stigen till lägret. Den fällan var ämnad åt Bo
man, men jag red naturligtvis in i den. Min
mulåsna blef vild och placerade mig på hufvudet
i resterna af en gammal eldstad. Jag fick ögonen
fulla med aska och svor, så jag tror alligatorerna
borta vid Laguna del Sauzal korsade sig, och
jaguaren, som var på väg till bäcken för att dricka,
stannade och lyssnade.
Ej långt efteråt blef kocken bortkörd. Vi
fick lof att låna honom en mulåsna, för att han
skulle komma i väg. En matacoindian följde
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>