Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 8. Mot land. Drift i isen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
UT MOT BRÄNNINGEN.
199
på flaket för att se sig om, ropade, att de kunde se hafvet.
Och de hade rätt. Blänkande i morgonsolen låg hafvet långt
därute. Vi hade ej sett det sedan vi lämnade Jason.
I mina dagboksanteckningar från denna och följande
dag yttrar jag vidare:
»Sjögången tilltar. Den bryter allt våldsammare in öfver
vårt flak. Isstycken och »snesjap» (is som blifvit söndermald
mellan flaken) kastas alltjämt upp och bilda en vall, som
någorlunda skyddar mot sjöarna. Värst af allt är dock, att
vi närma oss hafvet med en olycksbådande hastighet. Vi
lasta kälkarna och försöka draga dem in mot land, men
upptäcka strax, att den hastighet, hvarmed vi drifvas utåt, är
för stark. Det blir därför nödvändigt att se oss om efter ett
flak, som erbjuder oss en tryggare tillflyktsort, då det vi ha
förefaller oss något skröpligt. Från början hade det varit
ett cirkelformigt stycke af vid pass 30 m. i diameter; men
under natten hade det remnat på ett ställe, och nu remnar
det återigen på ett annat, så att det blifvit tämligen litet.
Tätt invid oss ligger ett stort och tjockt flak, som ännu är
helt; vi flytta dit.
» Emellertid komma vi bränningen allt närmare, larmet
tilltager, sjöarna välta sig in emot oss och bryta öfver flaket
på alla kanter. Situationen synes bli kritisk.
»De stackars lapparne äro ej vid bästa humör. På
förmiddagen voro de försvunna. Jag kunde ej förstå, hvart de
tagit vägen, då det på det lilla flaket just ej fanns så många
ställen, där man kunde gömma sig för hvarandra. Då fästes
min uppmärksamhet på att några pressenningar voro
omsorgsfullt bredda öfver den ena båten. Jag lyfte sakta på
en af dem och fick då se bägge lapparne ligga på bottnen
af båten, den yngre, Balto, läsande högt för den äldre ur
Nya testamentet på lappska. Utan att de sett mig, täckte
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>