Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 11. Norr ut längs kusten. Möte med eskimåer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
PUISORTOK. 277
Då de kommo i vår närhet, råmade de bägge som en ko:
iö, iö! hvilket skulle betyda, att de undrade, hvad vi kunde
vara för slags folk. Vi skulle då försöka tala med dem, men
vi förstodo ej ett ord af deras språk ...»
Fram på eftermiddagen vid 6-tiden vaknade jag och
sprang strax ut ur tältet för att se på isen. Det blåste en
frisk bris från land, och isen var ännu glesare än förut. Det
såg ut att vara godt farvatten i norr, och jag purrade ut.
Snart voro vi i båtarna och styrde öfver mot den så
fruktade Puisortok i det vackraste farvatten vi hittills haft.
Jag fruktade emellertid oupphörligt, att det skulle bli värre,
när vi kommo längre fram, och skyndade på; men det blef
icke värre. Den is som låg där var till största delen endast
mindre och större stycken, »kalfis», och denna är i regeln
långt bättre än hafsis att taga sig fram i med träbåtar, hvilka
ej, som skinnbåtarna, sönderskäras af isens hårda kanter.
Hvad som mest hindrade oss var, att vattnet på några ställen
mellan flaken var alldeles uppfyldt med massor af helt små,
söndersplittrade kalfisstycken.
Utan större hinder kommo vi förbi jökeln, flere gånger
roende alldeles under dess höga. lodräta isväggar, som skifta
i alla jökelisens blå färger, från det djupaste blått inne i
sprickorna till det blekaste mjölkblått i de släta isväggarna
och ofvanpå jökeln, som ännu på vissa ställen är täckt
med snö.
Hvad som egentligen gjort denna jökel så fruktad,
förstår jag ej rätt; ty han har en efter grönländska
förhållanden ytterst obetydlig rörelse och kalfvar i följd däraf sällan,
och när han gör det, kan det endast vara jämförelsevis små
isstycken som falla ned ifrån honom. Ty inga större isberg
ligga utanför honom; där är också för grundt för sådana;
ja, jökeln är ej ens så stor, att han skjuter helt och hållet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>