Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
11. EIDSKOGEN7
231
60,62. Haget. Udt. ha’ge.
Er det hos Ross fra Solør og Østerdalen anførte Hag n., Indhegning til
Græsning, et Ord, som har vid Udbredelse i svenske Bygdemaal (i Norge ellers
Hage m.).
61. Magnor. Udt. mdngnör. — a Magnorom NgL. II 4-91. i
Magnorum RB. 462. Magnor 1578. Mangnor 1594.Vi. Magnor 1617.
Magnord 1667. Mangnord 1723.
* Magnórar, Flt., efter de anførte gamle Former. Sidste Led synes at
maatte være Hunkjønsflt. af nór n. (Indl. S. 69), der da her maatte sigte til
et trangt Løb i Vrangsaaen. 1ste Led synes ikke at kunne være den oftere
ovfr. omtalte Elvenavnstamme mang-, da lier ikke findes nogen anden Elv.
Derimod kunde man maaske deri søge Stammen magn-, som udtrykker Kraft,
Styrke. Isaafald opr. Form Magnnórar.
61, 1. Rasta. Udt. ra’ssta.
Se GN. 15, 7.
61, 13. Sørli. Udt. søli.
61, 16. Mariadal. Udt. marjadal.
61.22. Olberg. Udt. olTbcÉr.
Her kan ikke være Tale om «Berg», da Stedet ligger paa en flad Mo.
Navnet er vist ogsaa hidkommet ved Opkaldelse efter en af de flere Gaarde,
som hede Olberg (se f. Ex. Bd. I S. 28. II S. 188). Det har været optaget i
Skriftsprogformen; udtales derfor ikke med tykt 1, som det gjør, hvor det er
gammelt.
61.23. Skalby. Udt. slcdlbý.
Vel af skarð n., Skar (Indl. S. 75); nyere Navn.
61.30. Yestli. Udt. væssli.
61.31. Svensrud. Udt. svæ’nnsri’i.
62. Ilag. Udt. ilag. — i Ilaghe RB. 461. Ilang 1557.
Illang St. 102. Hag 1578. 1594.Vi- Ilaugh 1617. 1667. Illaug 1723.
Ilag n. Ordet betyder: Hæg, noget, som lægges i (se Fritzner, Aasen
og Ross). Af de særlige Anvendelser, hvori Ordet bruges eller vides at have
været brugt, synes ingen at passe til et. Gaardnavn. Der kan neppe tænkes
paa 1 a g i Betydning af Fiskested, Sted, hvor Fiskeredskaber kan lægges ud,
da her kun findes en Bæk. Der maa have været en Gaard af dette Navn
ogsaa paa Modum; den staar i Matrikelen med Navnet Haug, meu det bruges
ikke længere.
62,4. Yinterstaden. Udt. vi’ntersfä’n.
Stedet ligger ved Nessjøen, et Stykke fra Alfarveien forbi denne. Kunde
mulig betyde: Sted, hvor man tager op fra eller ned til Søen om Vinteren,
naar Isen kjøres; jfr. det oftere forekommende Vinterstø (Vetrsto), Sted, hvor
man om Vinteren lægger til eller lægger ud med Baaden, fordi man ikke kan
komme længere ind for Isen.
62,9. Gulli. Udt. gulli.
Formodentlig opkaldet efter GN. 35 i Vinger.
62,12. Valman. Udt. valman.
Af en Stamme valm-, af ukjendt Betydning, som man synes at have
ogsaa i Valmen og Valmsneset i Osen i Østerdalen, Valmaasen i Hatfjelddalen,
Volmerød i ld og Volme (under Frette) i Etne, samt maaske tillige i Sønavnet
Velmunden i Grau.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>