Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
S
Der ligga grifter ifrån fordna tider,
En mörk cypress beskuggar hvar och en, —
En krans af blommor der sin vällukt sprider,
Som hvirflar upp mot himlen offer-ren, —
Och lagerns krona prunkande sig vrider!
Som minnesskrift utöfver gömda ben.
Och att den lagern blommar, är ej under:
De gamla skalder hvila der inund,er.
Uppå en graf, som seklers saknad tydde,
Det satt en gammal man med silfverhår,
En krans af ekelöf hans tinning prydde,
Och Ögats eld förrådde ej hans år.
Den höga lyran väl hans händer lydde,
Han sjöng om hjeltar, kärlek och tfm vår,
Och under sångens korta mellanskiften
Ett ljuHigt bifall susade ur griften.
»Välkommen yngling! uti Sångens dalar!»
Så ljöd den mannens milda röst till mig —
»Förstår du språket, som en forntid talar»
»Så må du här vid palmen sätta dig.
»Den fordna sången trånaden hugsvalar,
»Ur den en evig ungdom speglar sig.
»Bland dessa lagrar må du troget leta»
»Om du vill diktens hemligheter veta.
»Nog har jag sjungit. Snart min fackla släckes,
»Och handen darrar, då jag strängen slår.
»Min ungdomskraft ej mera återväckes,
»Och snart mitt stoft till mina fäder går.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>