Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Beatrice Cenci eller Nepotismen ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
5^–––––––––––––––––––––––––––––––––
»f
Och vinkade mig till sig. Då försmälte f
Den hela slätten i ett haf af eld–––––––––
Och med en kyss du väckte mig, min Moder!
Lucrezia (fattar Bernardos hand).
Det är förskräckligt. — Så han nalkas dig,
Så mild och vänlig som en himlens engel;
Han stirrar icke kallt, med djupa Ögon,
Med stelnade och vilda anletsdrag,
Som sjelfva Fasan uti marmor huggen?
O nej! för dig han så ej synas kan —
Bernardo! o min son! din dröm är skön;
Men den är ryslig ock. Hvad den betyder,
Jag vet ej, icke jag — Blott himlen vet;
Det arma menskohjertat klappar blott
Och fruktar •— slår och fruktar — kom, Bernardo!
Gif mig en kyss, känn hur mitt hjerta slår!
Hah! hvad är det? hvem kommer? Ye oss arma —
Jag hor ju tysta menskosteg — o flyn!
Fly Giacomo! Bernardo fly — o Gud! —
(hon betäcker sitt ansigte och gråter.)
ANDRA SCENEN.
LUCREZIA, GIACOMO, BEATRICE, BERNARDO.
Beatrice,
Förskräcks du, Moder! när jag kommer? Tror du,
Att sveket bor i mina tysta fjät?
Du känner då ej mer din Beatrice?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>