Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Børnebøger
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
206 Børnebøger
bemærkelsesværdig Sondring mellem
»Pigebøger« og »Drengebøger« har gjort sig
gældende. Ofte har Børnebøgernes Mangel paa
Lødighed været Genstand for Kritik, og i de
fleste Lande udfoldes der nu store
Anstrengelser for at forbedre deres Kvalitet.
K.H obrecke r: Alte vergessene Kinderbücher, 1924;
H. L. Köster: Geschichte der deutschen
Jugendlitteratur in Monographien, 4. Aufl., 1927; F. J. Darton:
Children’s Books in England, 1932; A. Rümann: Alte
deutsche Kinderbücher, 1937. P. B.
Danmark. Som de ældste — uegentlige —
danske Børnebøger kan nævnes »En Ræffue
Bog«, der udkom 1555 i Herman Weigere's
Fordanskning, og »Esopi leffnit oc nogle hans
fabel«, der tryktes i Malmø et Aar senere. I
1727—28 udgaves en Oversættelse af Fénelons
»Télémaque« ved Søren Dumetius, og 1744—
45 kom Defoe’s »Den navnkundige
Engelænder Robinson Crusoes Levnet«, medens Swifts
»Kapitain Lemuel Gullivers Reise til Lilleput«
oversattes 1768 (den første Børnebogsudgave
kom 1839). I Slutningen af det 18.
Aarhundrede fremkom de første egentlige
Børnebøger. 1763—64 oversatte J. C. Schønheyder
Madame de Beaumont’s »Magazin des enfants«,
og noget senere naaede Campes bearbejdede
»Robinson« hertil. 1791 udgav Odin Wolff et
Uddrag af Weisses »Kinderfreund«, og
allerede da var flere originale Børnebøger af den
moralsk-belærende Type fremkommet
herhjemme. Indtil Midten af det 19.
Aarhundrede var den danske Børnebogslitteratur stærkt
afhængig af den tyske. Brødrene Grimm's
Eventyr blev indført i den danske Litteratur
af Chr. Molbech omtrent samtidig med, at
H.C. Andersen 1835 begyndte Udgivelsen af
sine nu verdensberømte »Eventyr, fortalt for
Børn«, Danmarks vigtigste Indsats i den
internationale Litteratur for Børn.
Efter Midten af det 19. Aarhundrede viser
Tallet af udgivne Børnebøger —
Oversættelser (nu ikke mindst fra Engelsk) saavel som
Originaler — en stadig Stigning. Omkring
Aarhundredskiftet dukkede den danske
Børneroman op, repræsenteret af Walter
Christmas, N. K. Kristensen, Carl Ewald (ogsaa
kendt for sine Eventyr), A. Chr. Westergaard
o.fl.a. Som »Pigebog«s-Forfattere har
navnlig Valborg Dahl, Bertha Holst og Estrid Ott
vundet Yndest. En vigtig Position i den
danske Børnebogs Historie indtager Chr.
Erichsens Forlag, som har gjort Udgivelsen af
Bøger for større Børn til sit Speciale og bl. a. har
udgivet den udmærkede Serie »Børnenes
Bogsamling« (1896 ff.), ligesom det har udsendt
en Række Børneblade. En periodisk Litteratur
særlig for Børn er iøvrigt kendt herhjemme
allerede fra Slutningen af det 18.
Aarhundrede.
I.Simonsen: Den danske Børnebog ií det 19. Aar-
hundrede, 1942; C. Winther: Børn og Bøger, 1946.
P. B.
Finland. Den finska barnbokens historia
har tillsvidare icke varit föremål för några
undersökningar, varför säkra uppgifter icke i
detta avseende kunna givas. Skaparen av en
konstnärlig inhemsk barnlitteratur är
Zacharias Topelius, som fortfarande intager främsta
platsen på detta område. I sitt huvudverk
»Läsning för barn« (1865—96; ung. samtidigt
översatt till finska) strävar han att i
romantikens anda i sagans, berättelsens, dramatikens
och lyrikens form väcka ideal och ädla
strävanden hos den unga generationen.
Barnlitteratur, såväl inhemsk som
översättningslitteratur, utkommer i riklig mängd i landet. Främst
bland de nyare författarna står Anni Swan,
vars populära barn- och ungdomsböcker till
motiv och anda äro helt finska. Av andra mera
kända namn må nämnas Arvi Lydecken och
Jalmari Finne. Alla klassiska och mera kända
barn- och ungdomsböcker ha översatts till
finska, exempelvis Andersens och Grimms
sagor, som utkommo redan 1848 på detta
språk. 1. M.
Norge. Norsk barnelitteratur oppstod i
slutten av det 18. århundre og fikk vekst etter
folkeskolelovene i 1827 og 1848. Den var
moraliserende og religiøs. Den første morsomme
barnebok var Jørgen Moe: »I Brønden og i
Kjærnet« (1851). Den første
Asbjørnsen-utgave for barn, »Juletræet for Børn«, utkom
1850, og sammen med Moe utgav Asbjørnsen
1883—87 »Eventyrbog for Børn« (I—II]).
Blandt forfattere som har skrevet eventyr, kan
nevnes J. B. Bull, J. Falkberget, Regine
Normann og Oskar Braaten, blandt forfattere av
barnebøker fra 1870-årene til nå: Falck-Ytter,
J. A. Friis, Nordahl Rolfsen (»Illustreret
Tidende for Børn«), Dikken Zwilgmeyer
(»Inger-Johanne«-bøkene), Bernt Lie, Rasmus Løland,
Barbra Ring, Hans Aanrud, Gabriel Scott, Sv.
Moren, Kr. Elster, Nora Thorstensen, Bernh.
Stokke, Haakon Evjenth, Aimee Sommerfelt,
Sverre S. Amundsen, Sverre Halse, Odd
Brochmann, Anka Borch og Thorbjørn Egner.
Norske barnebøker 1814—1920 (Norsk
bokhandlertidende, 1928). R. B. D.
Sverige. Den äldsta tryckta och bevarade
svenska barnboken torde vara »Hundrade
Esopi fabler ... Ungdomen uthi vårt kära
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Mar 17 22:49:30 2026
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nlfb/1/0218.html