Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Illustrationskunst
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
452 Illustrationskunst
Norge har sparsomme tradisjoner å bygge
på, noe som i første rekke har økonomiske
årsaker og som må ses i sammenheng med
vor ubetydelige bokproduksjon gjennom flere
århundrer. Bortsett fra middelalderens
forholdsvis rike miniatyrkunst og enkelte
dilettantiske kobberstikk og tresnitt fra 1600- og
1700-årene finner vi ikke illustrasjoner i
norske bøker før i 1800-årene, og først omkring
1880 kan vi tale om en kunstnerisk verdifull
illustrasjonskunst. Innføringen av de nye
reproduksjonsmåter. xylografien og litografien
i begynnelsen av forrige århundre, ble i
noen utstrekning til gagn for norsk
illustrasjonskunst. Vi fikk illustrerte magasiner og
almanakker, men bildene ble oftest hentet i
utlandet og er uten kunstnerisk verd. Den
dårlige økonomi og mangelen på øvete
xylografer gjorde at norske kunstnere bare i
undtagelsestilfeller befattet seg med
illustrasjonskunst. Etterhånden som vi fikk faglærte
håndverkere på dette område vokste tallet
på illustrerte bøker og magasiner, men selv
det første betydningsfulle verk i norsk
illustrasjonskunsts historie, »Kunstnerutgaven«
av Asbjørnsen og Moes Norske Folkeeventyr
(1879) ble fremstilt i utlandet. Blandt
illustratørene til denne boka var Erik → Werenskiold
som med dette og senere, like betydelige
arbeider (Familien på Gilje, Snorre) skulde
komme til å få meget stor betydning for norsk
illustrasjonskunst. Han skapte en tegneform
som har en helt ut norsk karakter og som
senere illustratører kunne bygge videre på.
I en senere eventyrutgave arbeidet
Werenskiold sammen med Th.→ Kittelsen som,
spesielt i den humoristiske genre, har betydd
meget for norsk illustrasjonskunst. Mens disse
to bruker vesentlig naturalistiske virkemidler,
skapte Gerhard → Munthe (i Snorre,
Draumkvædet) en illustrasjonskunst som er mere
dekorativt preget og la dessuten sterk vekt på
å fá innarbeidet illustrasjonene i bokens
helhet. På Gerhard Munthe bygger flere av de
senere norske boktegnere. Av de betydeligste
bokillustratører omkring århundreskiftet må
vi forøvrig nevne Th. Holmboe, hvis
jugendpregete tegninger ble meget populære i tiden.
I den senere tid har i første rekke en del av
våre fremste malere vært virksomme på dette
område, — vi kan nevne Henrik → Sørensen,
Per → Krogh, Alf → Rolfsen, Ridley →
Borckgrevink og Reidar → Aulie. De tre første har
bl. a. levert tegninger til en ny utgave av
Asbjørnsen og Moes eventyr som nok må regnes
som et hovedverk i nyere norsk bokkunst.
Mens alle disse nærmest har fortsatt linjen fra
Erik Werenskiold, har Gerhard Munthes
dekorative stil hatt betydning for Frøydis +
Haavardsholm som er mester for en rekke
særpregete illustrasjonsarbeider. Av de yngre
kunstnere har bl. a. Chrix → Dahl, Thorbjørn
+ Egner, Kai → Fjell og Håkon →
Stenstadvold vist seg som gode illustratører.
Betydningsfullt er det at de yngre bokillustratører
viser sterk interesse for de tekniske
problemer som knytter seg til bokfremstillingen og
at de legger vekt på å gi boken
helhetsvirkning.
Norsk bokkunst, I—II (Oslo 1918—30). R.R.
Sverige. Sveriges äldsta bevarade tryckta
bok, »Dialogus creaturarum« (1483), är
också landets första illustrerade bok, men de
120 olika träsnitt, som pryda boken, återgå
alla pá holländska original. De första
bokillustrationer, som utförts för ett svenskt
tryckarbete, äro träsnitten till Birgittas
»Revelationes«, som på Vadstenaklostrets
beställning trycktes i Lübeck 1492, och vilka
man har förmodat till en del vara utförda av
lekmannabrodern Gerardus från Vadstena. I
den första översättningen av nya testamentet
(1526) och i Gustav Vasa-bibeln (1540—41)
förekomma talrika träsnitt, men de äro alla
utförda efter utländska mästares original, och
detsamma gäller i övervägande grad de
skrifter, som under 1500-talets senare del utgingo
från den enda i landet verksamma officinen,
det kungliga tryckeriet i Stockholm. Ett
träsnitt signerat av en svensk man från denna
tid kan dock nämnas, nämligen en bild av
Gud Fader på sista sidan av »Confessio fidei«
(1594), som bär J. T.+ Bureus’ initialer.
Under början av 1600-talet fortsätter ännu
träsnittstekniken att behärska
bokillustreringen, och ännu fortsätta de svenska
boktryckarna att låna sina förebilder av tyska
miästare. Men illustreringen är sparsam, och de
tidiga 1600-tals-böckerna ha i allmänhet föga
bildmaterial men i stället en rik dekor av
ramar och vignetter, även dessa alster av tyska
mästare. Under detta århundrade börjar
också kopparsticket konkurrera med träsnittet,
och vackra prov på den nya
illustreringskonsten ges tidigt i de av den tyskfödde
kopparstickaren Valentin → Trautman graverade
titelbladen och illustrationerna till Gustav II
Adolfs bibel (1617—18). Från århundradets
mitt har man Wolfgang → Hartmanns
gravyrer till Keysers vapenbok (1650), Jeremias
→ Falcks och Sigismund → Vogels graverade
porträtt och illustrationer i biblar och andra
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Mar 17 22:49:30 2026
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/nlfb/1/0464.html