Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - F - fjærvifte ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
fjærvifte 77 flette
peson m. å ressort. -vifte éventail m. de plumes.
-vilt gibier m. å plume. -ving plumeau m. -vogn
voiture suspendue.
fjøs étable f. (å vaches).
flabb gueule f.; (pers.) impertinent m. -et
impertinent (av. -emment).
flage (vind-) bouffée f. de vent.
flagg .& pavillon; (i land) drapeau m.; (na
sjonal-) couleurs fpl.; føre falsk porter de
fausses couleurs; heise hisser (el. arborer)
le pavillon (el. le drapeau); stryke amener
(pavillon); tone momrer ses couleurs. -duk
étamine f. -e pavoiser; det -r on pavoise; det
-r i byen la ville est pavoisée; p. halv (stang)
mettre le pavillon (i land: le drapeau) en berne.
flaggermus chauve-souris f.
flagg|knapp pomme f. de pavillon. -line
drisse t. de pavillon. -skip vaisstau m. amiral.
-smykt pavoisé. -stang hampe f. de drapiau.
flagre (hit og dit) voliiger; (for vinden)
flotter, ondoyer (au vent); fg. (ustadig om
kring) voltiger, papillonner. -nde a. voltigeant
(osv.); (flyktig) volage; m. hår les cheveux
épars (el. au vent), flagring voltigement; on
dolement m.
flak (is-) glacon m.
flakke (om) errer, vaguer; (som løsgjenger)
vagabonder. -lyst humeur f. vagabonde. -ing
vagabondage m.
flakne s’écailler.
flakse (m. vingene) battre des ailes.
flamingo flamant m.
flamlender Flamand m.
flamme flamme f. (fg. ogs. om pers.); bringe i
enflammer; stå i -(r) = flamme étre en flam
mes; (om ild el. øyne) flamboyer; opp (i været)
s’enflammer. -blikk regard étincelant. -hav
océan m. de flammes. -skrift traits mpl. de feu.
-t a. flamboyant; (om tre) madré; (bokbind
el. -snitt) jaspé.
flamsk flamand.
flane s. coquette, femme f. légére. flane v.
coqueter, minauder.
flanell flanelle f.
flanet a. frivole, coquet.
flanke flane m.; (av karre) face f.; falle en
i -n prendre q. en flane, -angrep attaque f.
par le flane, flankere flanquer.
flaske bouteille; (liten) fiole; (øl) cannette f.;
(m. glasskork) flacon; (apoteker-) bocal; (tåte-)
biberon; f (i bytte) verre m.; jeg har ingen
med (v. kjøp) je n’ai pas de verre; fylle
(helle) p. -r mettre en bouteilles; amme et
barn opp med (gi et b.) nourrir un enfant au
biberon. flaske opp elever au biberon; det vil
ikke seg cela ne réussit pas. -brett porte
bouteille m. flaskeeple pomme rouge longue.
flaske|for cantine f. -formet en forme de bou
teille. -grønn vert bouteille. -hals goulot m.
de (la) bouteille. -korg panier m. å bouteilles.
-kork bouchon m. -skår tesson m. (de bouteille);
pl. débris mpl. de b. -skilt écusson m. -skylling
rincement m. de bouteilles. -stativ porte-boute
illes m. -øl biére f. en bouteille.
flass pellicules fpl.
flat (se ogs. -t av.) plat; (hverdagsaktig)
trivial; (flau, om pers.) confus, penaud; se
hand, klinge, mark; bli s’apla’ir; fg. rester
confus; gjøre (slå, trykke) apia ir; fg. rendre
tout penaud. -belg gesse f. -brystet å poitrine
plate, -brød galette f. -bunnet (å fond) plat.
-bygd plaine f. flate plan m.; (overflate) super
ficie, surface f.; (flate side) plat m.; (slette)
plaine f.; se handflate, -innhold, -rom se
areal, -mål mesure f. de superficie. -måling
mesure f. des surfaces.
flat|fisk poisson plat. -het aplatissement m.;
fg. (sml. flat) trivalité; confuhion f. -kant
c6te m. -land pays m. plat. -lendt plat, plain.
-neset qui a le nez plat. -side plat m. flatt av.
å plat. flattere flatter, avantager. flat|tang
pince plate, -trykning aplatissement m. -trykt
aplati; (om nese) plat, écrusé.
flau (smakløs, ogs. fg.) fade, insipide; (om
drikk) évemé; f (lite etterspurt) peu demandé,
(om marked) calme; (skamfull) penaud, décon
certé; person personne f. fade; den -e tid
la saison morte; vind temps m. låche;
vittighet mauvaise plaisanterie; bli (av smak)
s’affadir, (skamfull) rester confus; gjøre
confondre. -het (sml. flau) fadeur, insipidité;
f st agnat ion; (skamfullhet) confusion f. -se
fadaise, ineptie f.
flegma flegme m. -tiker, -tisk flegmatique
s. & a.
flein|skalle pele m. -skallet chauve par devant.
flekk rache (ogs. fg.); (i mønster) moucheture;
(i edelsten, meiall, glass) paille; (p. frukt)
meunrissure f.; blå (etter knip, støi) pincon;
(p. himmelen) point azuré; sette en på tacher
(ogs. fg. ens navn, rykte la renommée de q.);
ta -er av n. enlever les iaches (de qc); déacher
(ac); ikke komme (røre seg) av -en ne pas bouger
de (sa) place; uten å komme av sans bouger,
(framover) sans avancer.
flekke v. tacheter, moucheter, (søle til) tacher;
(ta lett flekker) se salir (facilement).
flekke (liten by) bourg m., bourgade f.
flekke v. (kløve) fendre, -sild hareng éventré
(et fume).
flekk|tyfus fiévre f. pétéchiale. -vann eau f.
å dégraisstr. -vis ca et lå (comme des taches)
fleng: i indisi inctement, (i uorden) péle
méle. flenge s. déchirure; (i ansikt) balafre f.
flenge v. déchirer, (ansikt) balafrer.
flense (hvalspekk) dépecer le lard de baleine;
in. charcuter qc.
flepe pleurnicher. -nde (en som fleper), -r
pleurnicheur, -euse (a. & s.). -ing pleurnicherie f.
fler el. flere (ut. s.) plus, (ut. følgende «enn»,
ogs.) davan age; (med s.) plus de, (m. utelatt v.)
encore des; (atskillige) plusieurs, divers, différents
(foran s.); enn plus que, (foran tallord, =«over»)
plus de; enn en plus d’un; han har barn
enn jeg il a plus d’enfants que moi; han har
enn jeg il en a plus que moi; han har ( =
atskillige) barn il a plusieurs enfant s; vil De
ha —? en voulez-vous davantage? ikke —( =
nå ikke —, ingen —) bøker plus de livres (med
ne v. verbet), (v. sammenligning) pas plus de
livres (mrd ne v. verbet); han har ikke fler
bøker (tilbake) il n’a plus de livres; han har
ikke enn 10 bøker ( = ikke over 10) il n’a
pas plus de dix livres; (= bare 10 igjen) il n’a
plus que dix; 1.; har De barn? avez-vous d’au
ires enfants? (enda)! encore! glass encore
des verres; ikke glass plus de v.; og
toujours en plus grand nombre; andre quel
ques autres; hvem qui encore; jo jo bedre
aul ant que possible; der er hvor de(n) kom
fra le moule n’en est pas rompu. fler|guderi
polythéisme m. -het pluralité f. -koneri poly
gamie f. -stavelsesord polysyllabe m. -stemmig
å plusieurs voix; «T å plusieurs parties, (av.)
en parties. -tall (de fleste) la plupart; (parlament.)
majorité f.; gr. pluriel m. -tydig qui peut étre
interprété de plusieurs maniéres. -tydighet
pluralité f. des acceptions; (uklarhet) caractére
m. équivoque. -årig de plusieurs années.
flesk lard; (svinekjøtt) pore m. fleske|fett
graisse f. de pore. -(panne)kake omelette f. au
lard. -side fléche f. de lard. -skinke jambon m.
-stek du pore roti. -svor couenne f.
flest, de -e la plupart (du, de la, des), le plus
grand nombre (de); de av hans venner le
plus grand nombre de ses amis; som folk er
comme la plupart du monde, aller flest, de
aller -e la plupart (des), presque tous (les); dem
er der av ils sont au plus grand nombre.
flet|ning tresse, natte f.; (ris-) clayonnage m.
-te v. tresser, natter; (krans, kurv) faire; — i hv.
entrelacer (l’un dans I’autre); (om igjen)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>