Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - T - takvindu ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
tankegang
takvindu 306
takjvindu lucarne f.; (rundt) æil m. de bæuf.
-verk toiture f. -ås faltage m.
talar robe f.
tale v. parler (et språk une langue; fransk
franeais; litt fransk un peu le f.); ( = samtale)
se (ndf.) sammen; (for retten) plaider;
fritt (ut. forbehold) parler librement, (uten
papir el. uforberedt) parler d’abondance, im
proviser; seg trett se fatiguer å (force de)
parler; seg varm s’animer en parlant; -s
(om språk) se parler; -s ved se parler; vi skal
-s (videre) ved (om det) nous en reparlerons;
ett. en parler d’aprés q., parodier q.;
for (en, n.) parler pour, (jur. ogs.) plaider la
cause de; alt -r for (tyder p.) at tout porte å
croire que; det er meget som -r for at han . ..
tout lui recommande de (m. inf.); det er meget
som -r for det cela se recommande å bien des
égards; det -r (sterkt) for ham cela parle (haute
ment) en sa faveur; han -r godt for seg il parle
bien; mot parler contre; det er meget som
-r imot det il y aurait beaucoup å dire lå-dessus;
alt -r imot at vi ... tout nous dissuade de (m.
inf.); med (en) parler å (i lengre samtale:
avec), (abs.) se meler å la conversation; m.
hv. se parler; m. seg seiv se p. å soi-méme;
det er en som vil m. Dem il y a q. qui demande
å vous parler; det kan jeg m. om j’en sais
parler; den jeg -r (talte) med mon interlocuteur
m. (-trice f.); om n- parler de qc; om
politikk (litteratur o. 1. alminnelige emner) parler
politique (litterature osv.); ikke å om å ne
pas compter, (m. subst., ogs.) sans parler de;
siden vi -r om å propos de; over seg déraison
ner; sammen s’entretenir (fortroligere) causer;
nå skal vi to et ord sammen å nous deux
maintenant! til parler å, ( = gå bort og
snakke til) aborder; ut achever (sa phrase),
achever (de parler). tale s. (evnen t. å tale)
parole f.; (det som sies) discours m., (ytringer)
paroles fpl., propos mpl.; (samtale) conversation
f.; (t. forsamling) discours m., (høytidelig)
harangue f.; (skål-) toast; (preken) sermon m„
(over avdød) oraison f.; (rettslig) plaidoyer m.;
gr. (in)direkte discours (mfdirect; tom
de vaines paroles; det er om til est question
de, il s’agit de (ogs. m. inf.); den mann det er
om I’homme m. en question; det kan det ikke
være om il n’en peut (pas) étre question; det
kan ikke være om at De går dit il ne peut
(pas) étre question pour vous d’y aller; det er
ikke —om annet (det er sikkert) pas d’erreur; snu
-n hen p., se (ndf.) bringe p. —; føre (opprørsk)
tenir des propos (séditieux), holde (en)
prononcer (el. faire) un discours, (skåltale) porter
un toast; holde en t. en adresser un dis
cours å q.; miste (få igjen) -ns bruk perdre (re
couvrer) la parole; kan man få herren i —?
peut-on voir monsieur? han er ikke å få 1
il n’est pas visible; være vanskelig å få i étre
d’un difficile accés; bringe på amener la
conversation sur; denne sak kom p. on est
venu å parler de cette affaire.
tale|bruk usage m. -flom flux m. de paroles.
-evne (-frihet) faculté f. (liberté f.) de parler.
-ferdighet, -førhet facilité f. d’élocution (el. å
s’exprimer). -film film m. parlé. -gåver don m. de
la parole, -kunst art m. de la parole, rhétorique f.
-metoden (i språkundervisn.) Ia méthode directe;
(for døvstumme) la m. d’articulation. -måte
facon de parler, (uttrykk) locution, expression f.;
(eiendommelig for et språk) idiotisme m.;
(pyntelige, pene) -r (de belles) phrases; tomme
-r des phrases creuses. talende a. parlant (ogs.
fg.: taushet silence p.); meget grand
parleur: den celui (f. celle) qui parle, (for en
forsamling) orateur m.
talent talent m. (ogs. om pers.); ha for
avoir du t. pour; en mann m. -(er) un homme
de talent (å talents). -full plein de talent(s),
heureusement doué. -løs sans talent(s). -løshet
absence f. de talent(s).
talelorgan organe m. de la vois. -r orateur
m. taler|kunst rhétorique f. -stol tribune, (for
lærer, prest) chaire f.; på -en å Ia tribune, en
chaire. tale|rør tuyau m. acoustique. -språk
langue parlée. -stasjon cabine f. teléfonique.
-stemme voix (articulée). -time, -øvelse, -øving
lecon f. de conversation.
talg suif m. -lys chandelle f.
talisman talisman m.
talje (midle) taille f.; smal t. mince.
talje (©&•&) palan m. -blokk poulie f. -reip
ride f.
talkjord magnésie f.
tall (ogs. gr.) nombre; (som tegn) chiffre m.;
helt (bruddent) nombre entier (fractionnaire);
for å gjøre -et fullt pour faire nombre; i stort
en (grand) n.; m. et rundt en n. rond.
tall|betegnelse indication f. å I’aide des chif
fres. -bøyning formation f. du pluriel.
tallerken assiette f.; dyp (flat) a. creuse
(plate); ren a. blanche, -rekke råtelier m.
talli forskjell différence f. numérique. -løs sans
nombre, innombrable. -ord nom m. de nombre.
-rik nombreux. -rikhet grand nombre. -rekke(n)
(la) serie de(s) nombres. -skive (p. ur) cadran m.
tall|størrelse quantité f. numérique. -system
systéme m. de numération. -tegn chiffre m.
-verdi valeur f. numéraire.
talsmann intercesseur, avocat m.; -en (rel.) le
Consolateur, le Paraclet.
tam apprivoisé; (om husdyr) domestique; fg.
(føyelig) docile, (blid) doux; bli (om dyr)
s’apprivoiser; gjøre tam, se temme.
tamarinde $ tamarin m. ( = -tre) tamarinier m.
tambur, se trommeslager, -in tambour m. de
basque.
tamhet (sml. tam) etat m. apprivoisé; domes
ticité; docilité, douceur f.
tamp (tauende) bout m. de corde, (straffered
skap) garcette f.; (i lek) tampon m.; gi en don
ner des coups de garcette å q., (pryle) rosser q.;
-en brenner! gare le tampon! leke -en brenner
jouer au cache-tampon. -e, se (gi) tamp.
tang (redsk.) pince(s) m(pl.) (ogs. &), tenail
le(s); (liten) pincette(s) f(pl.); se fødsels-, -ild
tang.
tang $ varec(h) (ogs. t. stopping), goémon m.
-brenning combustion f. de v.
tange isthme m.
tang|ent tangente; / touche f. -ere toucher.
-erende a. tangent (n. å qc). -ering tangence f.
tanggjødsel engrais d’algue, goémon m.
tank réservoir. tane m.
tanke pensée, (forestilling, innfall) idée; (me
ning) opinion f.; (hensikt) dessein, projet m.,
intention f.; (lite kvantum) soupcon m.; den
frie la libre pensée; -n om døden I’idée de
la mort; jeg gjorde meg ingen om det je
ne m’en faisais pas d’idée; kjøttet har en
la viande est avancée; ha -ne m. seg avoir I’esprit
present; ikke ha -ne m. seg avoir I’esprit autre
part, étre distrait; ha dårlige (høye, store) -r
om avoir une mauvaise (haute) idée (el. opinion)
de; det har jeg mine egne -er om lå-dessus j’ai
mes idées å moi; i mine -r, se (ett. min) mening.
falle i -r tomber dans la réverie. étre absorbé
dans ses réflexions; ha (en, n.) i -(ne) penser å,
(huske) se souvenir de; sitte (stå) i dype -r
étre plongé dans de profondes réflexions; være
i ens -r étre dans la pensée de q.; få en på den
donner I’idée å q.; få en p. andre -r faire
prendre d’autres idées å q.; faire changer q.
d’opinion; jeg kom p. den j’ai eu la pensée,
l’idée m’est venue; komme p. andre -r changer
d’avis. -bytte échange m. d’idées. -flukt essor m.
de la pensée. -forbindelse association f. d’idées.
-foster production f. d’esprit. -full pensif;
(bekymret) préoccupé. -fullhet préoccupation f.
-fylde, se -rikdom, -gang suite f. des idées,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>