- Project Runeberg -  Norsk-lappisk Ordbog /
308

(1852) [MARC] Author: Niels Vibe Stockfleth - Tema: Sápmi and the Sami, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I ... - J ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Ildfast

308

1111 c 11 c 111

Ildfast, adj. 1, dolli liaiios; nanos
dolla vuosstai; 2, buollainættos; 3,
faddimættos; 4, cakkidmættos.

Ild fald, adj. 1, ælSar; 2, ellis.

Ildfængende, adj. 1, buliš; 2,
cakkidatte; cakkidægje.

Sv. cakkeles; 2, puoles.

lldgjerningsmand, s.
bahha-juonalas.

Ildslue, s. dollanjuovc.

Sv. iollosnjipčo.

Ildsnöd, lldsvaade, s.
dolla-liætte.

Ildstaal, s. gask, gaskam.

Sv. kaskam.

Ildsted, s. aran. Anlægge
Ildsted, aranastet; lade anlægge et
Ildsted, aranastetet.

Sv. 1, aren; 2, tollem; 3, ståk.

Ildsvælg, s. dollanjiello.

Sv. 1, tollonjællo, tollonjælatak; 2,
haute.

Ile, v. 1, gafrat, de ile og ile,
den ene foran den anden, gaecek,
gaččahallek gutteg guoimes audast;
ile efter en, olbmu mai)i]ui gaččat.

Sv. kahcet.

Ilen, s. gaccam.

Ilfærdig, adj. gacče, gačče
gacče; gacastuvve; gačatalle.

Sv. kahceje, kahčeteje.

Ilfverdigen, adv. 1, gaeost; 2,
hoapost.

Sv. kahcesikt.

Ilfærdighed, s. 1, gaččo,
gac-čamvuot; 2, hoappo, hoappovuot.

Iligemaade, adv. i, damaka
lak-kai; 2, nuflgis, nuftai.

Iling, s. 1, oafte; 2, soaratak.
Indtræffe med Ilinger, oavtasket.

Sv. 1, okte; 2, rašo.

Hr eise, s. hoappoinatkke.

Ilsindet, adj. 1, forgad suttat;
suttodakis. Suttodakkaset.
Suttoda-kisvuot.

Ilsom, adj. 1, gačce; 2, jottel.

Imedens, adv. 1, dain gaska:,
2, dain boddo, medens jeg var di,
reiste han, dam gaskast, dam bod i
go dobbe Iegjiin de vulgi son; 3, du
guttal; 4, go, han hom medens yr
sad og skrev, son bodi go ain co •
kamen, ja čallemen, calleinbargost 1 •

gjim-

Sv. 1, tatne kaskan; 2, tatne
po-nen; 3, kosse; 4, ko.

Imellem, præp.o// adv. A. l,sub.
a, det, som er imellem, gasska, det i i
vi fore imellem os, min gaskaællei.
vuottamek; 2, b, gasskavuotta, •<(
er en Sag imellem Eder, dat læ il
gasskavuotta; er der ikke en s
Mand iblandt Eder, som kan dom r
imellem sine Brødre? igo dalle 1 i
oftage jierbmalaš olmuš din gaské,
gutte dokiši veljaides gaskavuod 1
dubmit? 3, ß. præp. gasski, SoU
skinner imellem Husene, bæivve bai i
viesoi gasski; stifte Fred og
fiskalt imellem sine Jledmennesk,
rafhe ja usstebvuoda dakkat guim>
es gasski; 4, gasskal, jeg stikl"
Hænderne imellem S/ædebrædder,,
pulke laltagi gasskal giedaid caga;
de lode ham ned imellem Tagstem ;
midt iblandt Folket foran Jes ,
rove gedgi gasskal si luitte su o>
mui gasski Jesus ouddi; 5, gaskai,
han satte sit/ imellem dem og bi >
siddende imellem dem, son cokk i
sin gasski ja oroi cokkamen sin
g’-skast; de tale sig imellem, si
sar-nuk gaskastæsek; lad det blive im ■
lem os! orrus dat modnu gaskf,
modnu gasskavuottame ! 6, gassk ,
de tale sig imellem, si sardnuk
<j-skanæsek; 7, imellem Aar og D-,
gæcos jage. Iiomme, geraade
im-lem, sækkanet. Bringe ind imellt,
sækkanattet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:52:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nolappordb/0320.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free