- Project Runeberg -  Norsk-lappisk Ordbog /
822

(1852) [MARC] Author: Niels Vibe Stockfleth - Tema: Sápmi and the Sami, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

;

li ti d g j æ I ei c 822 U n d s I i p |i c

Faderens Forseelse, bardne ferli aces
niæddadussa audast mafsat, gillat.

Sv. l,makset;2, kierdet; 3,queddet.

Undgjæ l den, s. mafsam.

Undkomme, v. batarussi bæssat,
han blev forfulgt, men han undkom
lykke/igen, doaradallujuvui mutto
diervvan batarusssi son bæsai.

Undkommen, s. batarussi
bæs-sam.

Undlade, v. 1, guoddet, undlade
en Handling, dago guoddet
doga-kættai; 2, han undlod ikke at ff aa
til ham, i son adnam jecas erit su
lusa vuolggeinest.

Sv. i, orrot pajet; 2, tiptet nauk.

Undladelse, s. l,guoddeni,
Undladelsen af en F ligt, gædnegasvuoda
guoddem; 2, jecas erit adnein.

Undløbe, v. erit viekkalet.

Undre, v. 1, oudusattet; 2,
imas-tattet, lad det ikke undre eder, ellus
dat din oudušattu, imaštattu. Undres,
undre sig, 1, ovdušet; 2, ibinaset,
det undrer jeg mie/ ikke over, dam
im ibmas; da saa jeg undrende Guds
Sol at dale, de ibmasægjen,
ovdu-sægjen oidnim mon Ibmel bæivas
illo-Jæmen; imaslet; 3, vavaset; 4, ækkot.

Sv. 1, autohet; 2, koksostet.

Undren, s. 1, ovdusæbme; 2,
ibmasæbme; ibmastæbme; 3,
vava-§æbme.

Undrende, s. erit viekkalet.

Undrive, v. 1, erit rottit; 2,
-gaikkot.

Undse sig, v. 1, ugjot; 2,
hæp-panet, jeg undser mig ved at bgde
en saa ringe Ting, hæppanam dunji
nuft uccanas fallamest; 3,
okkanuš-šat; 4, raddastuvvat; raddastustet; 5,
skodmodet.

Undseelse, s. 1, ugjom; 2,
bæp-panæbme; 3. okkarusšam; 4,
radda-stubmc; 5, skodmodæbme.

Undselig, adj. 1, ugjo, en
undselig Pige, ujos nieid; 2,
hæppa-naggis; 3, raddastukis; 4, njaiggo;
5, skodmodægje. Opføre sig
uiitl-selig, ugjostallat. 1, ugjot; 2,
bæp-panaggaset; 3, raddastukkis lakkai;

4, njaiggot. 1, ugjovuot; 2,
hæppa-nagisvuot; 3, raddastukisvuot; 4,
njaiggovuot.

Sv. herdotebme. Quossastallet.

Undsige, v. 1, hasstalet; 2, aittet;
3, nittet, han undsar/de ham paa
Livet, aiti, nitti bæg sust valddet.

Undskglde, v. 1, asšetuttet, hans
Ungdom undskylder ham ikke, su
nuorravuotta i asšetutte su; være
undskyldt, aššetaga læt; 2, vigetaga læt,
deri er jeg undskyldt, dago læm ašše-i
taga, vigetaga; undskyld mig, ik
galga vikken adnet, valddet; megei
kan vel undskyldes, men derfor ikke
forsvares, ollo læ, mi vikken, bahhan
lokkamest i læk, mutto damditti i læk
bælostæmest; 3, han var kaldet,
men undskyldte sig, goččujuvvum
læi mutto i lokkam væjolas boattet;

5, undskylde sig, bæsadet,
bæsadad-dat.

Sv. 1, kobdotet; 2,jedet; 3,
svik-kestet; svækkot.

Undskyldning, s. i, assetuttem;
2, bæsadæbme, bæsadaddam.

Undskyldelig, adj. i logatatte,
i den Sag var det undskyldeligt at
han ikke adlød, dago dafhost i dat
læm su ala logatatte go i boattam.

Undslaa sig for, v. biettadet,
jeg har aldrig undslaaet mig for at
gjøre hvad som paalægges mig, im
læk goassegen dakkamest biettadam
mi munji ravvijuvvu; bietlalet.

Undslaaen, s. biettadæbme;
biet-talæbme. fl

Undslippe, v. 1, bæssat, han
undslap af Fængselet, giddagasast

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:52:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nolappordb/0834.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free