- Project Runeberg -  Nordisk tidskrift for filologi (og pædagogik) / Tredie række : Første bind /
47

(1874-1922)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Karl Hude: bem. til Herod. VII. 4.7 af ὃ ὃ. Den givne Oversættelse af § 3 er sikkert den rigtige, men Hensigten var næppe at være haard mod Eleusinierne, men at give det oligarchiske Parti Magten i Eleusis; det var heller ikke rimeligt, at Oligarcherne fra Athen vilde udelukke deres Partifæller fra Eleusis. Der kunde være gjort en Bemærkning om Betydningen af ἔχειν S. 32 Lin. 27 og λαμβάνειν S. 32 Lin. 35. Det første gengives i Udgiverens Oversættelse ved «bebo», formodentlig fordi der baade af Xenophon Hell. II, 4, 38 og Diodor XIV, 33 bruges Udtrykket κατοικεῖν Elevotva, men der ligger dog noget mere i ἔχειν. Byen synes at have været næsten en egen Stat, indtil den efter kort Tids Forløb igen forenedes med Athen (Arist. Pol. S. 34 Lin. 12; Xen. Hell. 11, 4, 43). Οἰκίαν λαμβάνειν gengives i Oversættelsen ved: at flytte ind i et Hus. Oversætterne have været uenige om, om der menes som Fjer eller som Lejer. Det er sandsynligt, at der er en Lakune S. 34 Lin. 18 efter Ordene Πυϑοδώρου μὲν ἄρχοντος, men det maatte helst have været bemærket, at denne Tidsbestemmelse saa bliver at henføre til noget, der maa have staaet i Lakunen, ikke som Udgiveren endnu i sin Oversættelse antager, til Indførelsen af ἡ γῦν οὖσα πολιτεία, der etter S. 32 Lin. 25 hører til Eukleides’s Archontat. Odense, August 1895. P. Petersen. Mindre meddelelse. Bemærkninger til Herodots 7de bog. Kap. 1. Efter “Αἰγύπτιοι er der vist udfaldet οὗ, da tidsbestemmelsen τετάρτῳ ἔτεϊ ellers ligeså godt kan referere sig til δουλωϑέντες. | Kap. 23. Istedenfor ὅσον, der næppe kan forsvares ved det foregående διπλήσιον, antager jeg at Herodot har skrevet ὅσην. Kap. 49. I sine «kritiske Anmærkninger til Herodots 7de, 8de og 9de Bog» (Metropolitanskolens program for 1874) har Pingel rigtigt bemærket, at οὡὡς foran οὐδενὸς ἐναντιευμένου vist ikke kan udtrykke «selv om» som gentagelse af et foregående εἶ, og foreslår derfor at læse οὕτω; dette forekommer mig dog noget overflødigt, og jeg vilde foretrække at skrive καὶ. Forvexling af καὶ 0g ὡς findes også ellers. Kap. 1106. ὁρέων καὶ αὐτοὺς προϑύμους ἐόντας ἐς τὸν πόλεμον καὶ τὸ ὄρυγμα ἀκούων) At der er noget i vejen med

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Jun 16 13:58:03 2026 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nordfilol/3r1/0059.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free